世界地震譯叢
世界地震譯叢雜志社簡(jiǎn)介 《世界地震譯叢》(雙月刊)創(chuàng)刊于1970年,由中國(guó)地震局地球物理研究所主辦。世界地震譯叢雜志 礦山與地震國(guó)家級(jí)期刊 投稿 《世界地震譯叢》本刊主要報(bào)道地震、地質(zhì)、地球物理、地球化學(xué)、地震工程、工程抗震和地震預(yù)報(bào)、地震前兆、震
非官網(wǎng),僅供參考世界地震譯叢雜志社簡(jiǎn)介 《世界地震譯叢》(雙月刊)創(chuàng)刊于1970年,由中國(guó)地震局地球物理研究所主辦。世界地震譯叢雜志 礦山與地震國(guó)家級(jí)期刊 投稿 《世界地震譯叢》本刊主要報(bào)道地震、地質(zhì)、地球物理、地球化學(xué)、地震工程、工程抗震和地震預(yù)報(bào)、地震前兆、震
非官網(wǎng),僅供參考《世界地震譯叢》
期刊級(jí)別:國(guó)家級(jí)期刊
國(guó)內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào):11-2368/P
國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)刊號(hào):1003-3238
周期:雙月刊
主辦單位:中國(guó)地震局地球物理研究所
主管單位:中國(guó)地震局
世界地震譯叢雜志社簡(jiǎn)介
《世界地震譯叢》(雙月刊)創(chuàng)刊于1970年,由中國(guó)地震局地球物理研究所主辦。世界地震譯叢雜志礦山與地震國(guó)家級(jí)期刊投稿
《世界地震譯叢》本刊主要報(bào)道地震、地質(zhì)、地球物理、地球化學(xué)、地震工程、工程抗震和地震預(yù)報(bào)、地震前兆、震源物理、巖石實(shí)驗(yàn)、地震減災(zāi)、地學(xué)觀測(cè)及數(shù)據(jù)處理、地電地磁以及石油物探、礦山與地震和核電站選址與地震等方面的重要論文,力求權(quán)威、準(zhǔn)確、迅速。
世界地震譯叢雜志欄目設(shè)置
綜述、論文、講座、消息
世界地震譯叢雜志榮譽(yù)
上海圖書館館藏國(guó)家圖書館館藏知網(wǎng)收錄(中)維普收錄(中)中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤版)全文收錄期刊
世界地震譯叢雜志2017目錄
走滑破裂型大地震中前震的發(fā)生楊志高[1];鄒立曄[1];朱玉萍[2]
(377)國(guó)際地震中心改進(jìn)的定位程序(402)根據(jù)峰值地動(dòng)位移標(biāo)度無飽和地計(jì)算地震震級(jí)李萬(wàn)金[1];許忠淮[2];劉瑞豐[1]
(413)北京房山巖體附近隨采礦活動(dòng)增強(qiáng)的背景地震活動(dòng)和動(dòng)態(tài)觸發(fā)事件研究劉寧[1];王偉君[1];王寶善[2]
(431)弗朗恰中等深度震源的強(qiáng)地震動(dòng)頻譜特征楊國(guó)棟[1];朱玉萍[2]
(443)青藏高原東南緣遠(yuǎn)震2波分裂:對(duì)地殼上地幔復(fù)雜變形的啟示曹旭[1];韓青[1];黃周傳[1];吳何珍[2]
地震臺(tái)陣處理在地震預(yù)警中的應(yīng)用L.Meng[1];R.M.Allen[1];J.-P.Ampuero[1];鄭寧寧[2]
(295)2004年蘇門答臘(M_W9.1)地震前的長(zhǎng)期地震平靜Kei Katsumata[1];張淑賢[2];李萬(wàn)金[3];鄧存華[4]
(309)用合成地震目錄模擬希臘科林斯灣斷層系的地震活動(dòng)Rodolfo Console[1];Roberto Carluccio[1];Elefhteria Papadimitriou[1];Vassilis Karakostas[1];李紅[2]
世界地震譯叢雜志投稿要求
1、《世界地震譯叢》本刊主要譯載世界上地震學(xué)的新理論、新方法、新技術(shù),要求來稿具有針對(duì)性(可引進(jìn))、及時(shí)性、先進(jìn)性和權(quán)威性,并能用明白暢達(dá)的譯文,忠實(shí)地傳達(dá)原作的內(nèi)容。
2、《世界地震譯叢》向本刊投稿,請(qǐng)寄激光樣和原文復(fù)印件并將以Word文檔錄載的譯文通過本刊電子信箱發(fā)送。選題一般可選最近一二年的研究成果。選題可由譯者提供,也可由本刊編輯部推薦。歡迎投稿或來函聯(lián)系。
3、《世界地震譯叢》外國(guó)人名一般都用原文,不必譯出。外國(guó)地名必須按《世界地名譯名手冊(cè)》譯出。如在該手冊(cè)上查不到,可保留原文,不必勉強(qiáng)譯出。
4、文稿中的計(jì)量一般用法定計(jì)量單位。外文字母、符號(hào)要按規(guī)定使用大小寫,物理量用斜體;上下角標(biāo)的字母、數(shù)碼和符號(hào)為物理量時(shí)用斜體,否則用正體。
5、原文中的圖例、圖注等圖中文字都需譯出。圖可不描,但應(yīng)在譯文相應(yīng)位置空出3或4行,圖的譯文仿照原文放在下面的位置上。原文中的表題、表注和表內(nèi)文字都需譯出。
6、譯文一般由譯者找人負(fù)責(zé)認(rèn)真校對(duì),在文字和專業(yè)等方面進(jìn)行嚴(yán)格把關(guān)。經(jīng)審定決定刊載的譯文,我部將安排二校。如原譯校稿質(zhì)量很差,我刊將不予選用。
7、來稿請(qǐng)附原文或復(fù)印件;譯文后邊請(qǐng)注明譯者的通訊地址、郵政編碼、電話和全部譯校者的身份證號(hào)碼等。
8、來稿一般不退,請(qǐng)譯作者自留底稿。若3個(gè)月內(nèi)譯者未接到刊用通知,請(qǐng)自行處理。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///jzqk/11286.html