亚洲一区人妻,久久三级免费,国模少妇无码一区二区三区,日韩av动漫

國(guó)內(nèi)或國(guó)外 期刊或論文

您當(dāng)前的位置:發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng)教育論文》 英語(yǔ)論文財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞匯和語(yǔ)篇特點(diǎn)> 正文

英語(yǔ)論文財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞匯和語(yǔ)篇特點(diǎn)

所屬分類:教育論文 閱讀次 時(shí)間:2016-08-27 17:16

本文摘要:英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的正文中還有更多的間接引述,除需具備一定的專業(yè)知識(shí)外,我們還應(yīng)該對(duì)英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的語(yǔ)言運(yùn)用規(guī)律和篇章特征有所認(rèn)識(shí),只有這樣,才能發(fā)揮財(cái)經(jīng)濟(jì)報(bào)道傳遞信息的主要功能,才能及時(shí)了解、準(zhǔn)確掌握英文經(jīng)濟(jì)報(bào)道的信息內(nèi)容。 《 瘋狂英語(yǔ)教學(xué)版 》

  英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的正文中還有更多的間接引述,除需具備一定的專業(yè)知識(shí)外,我們還應(yīng)該對(duì)英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的語(yǔ)言運(yùn)用規(guī)律和篇章特征有所認(rèn)識(shí),只有這樣,才能發(fā)揮財(cái)經(jīng)濟(jì)報(bào)道傳遞信息的主要功能,才能及時(shí)了解、準(zhǔn)確掌握英文經(jīng)濟(jì)報(bào)道的信息內(nèi)容。

瘋狂英語(yǔ)教學(xué)版

  《瘋狂英語(yǔ)教學(xué)版》(原名:《瘋狂英語(yǔ)教師版》,從2016年1月起,更名為《瘋狂英語(yǔ)教學(xué)版》。《瘋狂英語(yǔ)教學(xué)版》是一本由江西教育出版社有限責(zé)任公司主辦、瘋狂英語(yǔ)雜志社編輯出版的省級(jí)刊物,在本刊發(fā)表的論文可以作為教師職稱評(píng)定的學(xué)術(shù)依據(jù)。

  [論文摘要]英文財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道從個(gè)別字詞的選用到全篇內(nèi)容的陳述都體現(xiàn)了新聞報(bào)道慣有的及時(shí)、客觀、新穎的特點(diǎn)。本文從專業(yè)需求方面,全面介紹了經(jīng)濟(jì)報(bào)道在詞匯及語(yǔ)篇兩方面所表現(xiàn)出的獨(dú)有特征。

  一、財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞匯特點(diǎn)

  1.其語(yǔ)言運(yùn)用的最大特征就是專業(yè)名詞和專業(yè)術(shù)語(yǔ)多,而且許多常用詞被賦予特殊的含義,例如: 

  COMEX July copper futures slumped Friday morning as traders carried longs into September contract in the market’s only feature, dealer said.

  貿(mào)易是財(cái)經(jīng)報(bào)道的另一大類,句中futures 并非名詞將來(lái)的復(fù)數(shù)形勢(shì),它是當(dāng)今非常流行的一種貿(mào)易方式——期貨貿(mào)易,期貨買賣可以賣出shorts(空頭),也可以買入,就如句中l(wèi)ongs(多頭)。

  2.英文財(cái)經(jīng)報(bào)道為了體現(xiàn)新穎、通俗,也經(jīng)常用一些外來(lái)語(yǔ)、俗俚語(yǔ)、口語(yǔ)表達(dá)形式以及比較生動(dòng)、靈活的小詞。例如,

  “At the same time, Ortiz threw cold water on the idea advanced by several U.S. lawmakers…”(throw cold water意為“潑冷水”,也是通俗的表達(dá)方式。) “The weak dollar … has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan’s economy.”( hammer原本指“用錘子釘…”,是一個(gè)很形象的小詞,這里轉(zhuǎn)意為“嚴(yán)重影響”。)

  3.隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展和完善,各行各業(yè)與經(jīng)濟(jì)的聯(lián)系日益緊密,一些企業(yè),特別是一些新興行業(yè),如計(jì)算機(jī),通訊,不斷地介入經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,有關(guān)這些行業(yè)的財(cái)經(jīng)新聞層出不窮。例如,

  Yahoo! Buy.com.ebay. E trade and other prominent sites were paralyzed for hours at a time last week when hacker overloaded them with fake traffic.

  Hacker 本來(lái)是計(jì)算機(jī)領(lǐng)域中的專有名詞,特指那些具有操作系統(tǒng)和編程語(yǔ)言方面高級(jí)知識(shí)的程序員,由于某些hacker對(duì)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的不斷攻擊,造成數(shù)以億計(jì)的經(jīng)濟(jì)損失而被稱為“黑客”。

  4.財(cái)經(jīng)報(bào)道用詞的另一個(gè)突出特點(diǎn)是形容經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)及市場(chǎng)變動(dòng)的詞通俗、形象。經(jīng)濟(jì)是一個(gè)比較嚴(yán)肅的話題,但新聞必須面對(duì)老百姓,為了盡量貼近日常語(yǔ)言,貼近讀者,這類文章在使用各種專業(yè)術(shù)語(yǔ)的同時(shí),還經(jīng)常采用生動(dòng)的俗語(yǔ)和形象地比喻。例如,

  Iridium had hoped for an eleventh-hour rescuer.

  Eleventh-hour 生動(dòng)地再現(xiàn)了營(yíng)救銥星公司的最后一線希望。

  5.財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)信息量大,內(nèi)容更新快,這就決定了其語(yǔ)言必須簡(jiǎn)練,縮寫連詞和分詞的使用滿足了財(cái)經(jīng)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)快捷的特點(diǎn),大大提高了語(yǔ)言的表達(dá)速度。例如,WTO,GDP,SFC, export-led等詞的廣泛使用。

  二、經(jīng)濟(jì)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)篇特點(diǎn)

  與普通新聞報(bào)道的結(jié)構(gòu)一樣,英文財(cái)經(jīng)新聞報(bào)道也通常由三部分組成,即標(biāo)題(Headline)、導(dǎo)語(yǔ)(Lead)和正文(Body)。 

  標(biāo)題以一種類似電報(bào)體(telegraphic)的語(yǔ)言形式,十分簡(jiǎn)潔地告訴讀者所發(fā)生的主要事件及有關(guān)消息。在句子中起語(yǔ)法限定作用的連接詞、冠詞、介詞、代詞等在標(biāo)題中通常被省略。如:“E.U. Summit: Leaders Downplay, But Can’t Banish, EMU Strife ” ( 歐聯(lián)盟高峰會(huì):首腦們有意回避卻無(wú)法消除歐洲貨幣聯(lián)盟爭(zhēng)執(zhí)),這一標(biāo)題的完整表達(dá)形式應(yīng)該是:“At the E.U. Summit the Leaders Downplay But They Cannot Banish the EMU Strife”。

  正文則進(jìn)一步闡述、說(shuō)明事件發(fā)生的來(lái)朧去脈,并提供一些必要的背景材料或知識(shí)。為達(dá)到客觀真實(shí)的效果,英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的正文中往往采用大量的引述。因此,一篇報(bào)道中源引政府官員、市場(chǎng)人士、分析評(píng)論專家的話層出不窮。引述可以是一段完整的話,或者一句話中的一部分,甚至是原話中一兩個(gè)詞。例如下面這則報(bào)道中劃線的部分均為直接引述: 

  “Tomorrow the government will go back to work and now the debate will begin in earnest on how to balance the budget in a way that is consistent with the interests and the values of the American people,” Clinton told reporters at the White House shortly after the deal was announced on Capitol Hill. 

  除了以上這種直接引述外,英文財(cái)經(jīng)報(bào)道的正文中還有更多的間接引述。這類引述通常以一些常用的表達(dá)法引導(dǎo),如:“say”(說(shuō)), “express”(表示), “tell”(告訴), “according to…”(根據(jù)…)等等。所有這些引述都旨在體現(xiàn)報(bào)道的客觀性和真實(shí)性。

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///jylw/9650.html