本文摘要:身勢(shì)語(yǔ)屬于非語(yǔ)言交際系統(tǒng),它不僅與語(yǔ)言同時(shí)參加交際過(guò)程,相互支持,相互制約,傳遞豐富、微妙的信息與情感,行使獨(dú)特的功能。在交際過(guò)程中,身勢(shì)語(yǔ)和語(yǔ)言在思想中融為一體,共同表達(dá)具體的內(nèi)容。身勢(shì)語(yǔ)賦予思想符合說(shuō)話時(shí)場(chǎng)景的獨(dú)特性,身勢(shì)語(yǔ)使這種獨(dú)特
身勢(shì)語(yǔ)屬于非語(yǔ)言交際系統(tǒng),它不僅與語(yǔ)言同時(shí)參加交際過(guò)程,相互支持,相互制約,傳遞豐富、微妙的信息與情感,行使獨(dú)特的功能。在交際過(guò)程中,身勢(shì)語(yǔ)和語(yǔ)言在思想中融為一體,共同表達(dá)具體的內(nèi)容。身勢(shì)語(yǔ)賦予思想符合說(shuō)話時(shí)場(chǎng)景的獨(dú)特性,身勢(shì)語(yǔ)使這種獨(dú)特的思想符合社會(huì)交際的形式標(biāo)準(zhǔn)。
《海外英語(yǔ)》創(chuàng)刊于2000年,是由安徽科學(xué)技術(shù)出版社主辦的一本綜合性的外語(yǔ)類(lèi)期刊,內(nèi)容涉及語(yǔ)言學(xué)、外語(yǔ)教育、翻譯學(xué)、文學(xué)文化研究、科學(xué)技術(shù)等諸多方面,本刊注重反映一級(jí)學(xué)科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的前沿動(dòng)態(tài)、報(bào)告國(guó)內(nèi)外有關(guān)的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實(shí)證性研究,不僅載有文論型的文章,而且報(bào)導(dǎo)可直接用于外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的成果。
身勢(shì)語(yǔ)是交際行為中的非言語(yǔ)成分,身勢(shì)語(yǔ)在日常交流中起著重要的作用。“身勢(shì)語(yǔ)”同語(yǔ)言一樣,都是文化的一部分。在不同的文化中,身勢(shì)語(yǔ)的意義并不完全相同。本文根據(jù)身勢(shì)語(yǔ)的特性,探討它在交際中的語(yǔ)用功能,以便交際成功進(jìn)行。
摘要:身勢(shì)語(yǔ)是交際行為中的非言語(yǔ)成分,身勢(shì)語(yǔ)在日常交流中起著重要的作用。“身勢(shì)語(yǔ)”同語(yǔ)言一樣,都是文化的一部分。在不同的文化中,身勢(shì)語(yǔ)的意義并不完全相同。本文根據(jù)身勢(shì)語(yǔ)的特性,探討它在交際中的語(yǔ)用功能,以便交際成功進(jìn)行。
關(guān)鍵詞: 身勢(shì)語(yǔ);語(yǔ)用功能
語(yǔ)言是人類(lèi)最重要的交際工具。人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言進(jìn)行交際的同時(shí),還常借助于諸如手勢(shì)、面部表情、身體動(dòng)作等一系列非語(yǔ)言手段來(lái)表達(dá)自己的所思所想,這種用體態(tài)來(lái)傳達(dá)一定信息的無(wú)聲語(yǔ)言在語(yǔ)言學(xué)上稱(chēng)作身勢(shì)語(yǔ)(gestures and poses )。因此可以說(shuō),對(duì)話語(yǔ)含意的推導(dǎo)和理解不能僅僅只依賴(lài)于話語(yǔ)自身的言語(yǔ)特征,還應(yīng)觀察和透析說(shuō)話人非語(yǔ)言的體態(tài)特征。因?yàn)檎f(shuō)話人的意圖有時(shí)不是通過(guò)言辭的表達(dá),而是通過(guò)姿勢(shì)、體位、面部表情的變化來(lái)傳遞的。由此可見(jiàn),在跨文化交際中,我們只有預(yù)先了解某些身勢(shì)語(yǔ)在對(duì)方文化背景下的特定含義,才能在交際的同時(shí)破譯對(duì)方的身勢(shì)語(yǔ),才能更好的理解和掌握對(duì)方的意圖,更好地進(jìn)行有效的溝通,使交際更簡(jiǎn)單、更成功,不至于引起不必要的誤解。
2. 身勢(shì)語(yǔ)的語(yǔ)用功能
2.1 身勢(shì)語(yǔ)在交際中的合作原則
人們?cè)诮浑H時(shí)能以身勢(shì)語(yǔ)表達(dá)言外之義,聽(tīng)話人能從身勢(shì)語(yǔ)理解言外之義,身勢(shì)語(yǔ)的言外之義是語(yǔ)用學(xué)的研究范圍。語(yǔ)用學(xué)依據(jù)語(yǔ)用原則從不同角度研究人如何運(yùn)用語(yǔ)言。非語(yǔ)言交際也必須遵守這些準(zhǔn)則,才能使交際雙方成功交際。身勢(shì)語(yǔ)與會(huì)話合作原則之間仍存在密切的關(guān)聯(lián)。這種關(guān)聯(lián),簡(jiǎn)而言之,就是身勢(shì)語(yǔ)對(duì)合作原則中的各項(xiàng)準(zhǔn)則具有一定的調(diào)理補(bǔ)足作用。也就是說(shuō),當(dāng)合作原則的某項(xiàng)準(zhǔn)則在交際過(guò)程中失調(diào)時(shí),可由身勢(shì)語(yǔ)來(lái)加以彌補(bǔ)。身勢(shì)語(yǔ)可以起肯定、加強(qiáng)、補(bǔ)足、重復(fù)、調(diào)整、反駁或代替語(yǔ)言的輔助作用,以極強(qiáng)的語(yǔ)境敏感性,準(zhǔn)確無(wú)誤地傳遞信息,增強(qiáng)表述力度,行使語(yǔ)言交際所不能行使的功能,表達(dá)特定的意義,進(jìn)而傳遞特定的用意,達(dá)到交際目的。
具體來(lái)說(shuō),身勢(shì)語(yǔ)是美國(guó)哲學(xué)家Grice會(huì)話合作原則(Cooperative Principle)的進(jìn)一步運(yùn)用。
2.1.1 對(duì)量的準(zhǔn)則,補(bǔ)充其信息量的不足
量的準(zhǔn)則(Maxim of Quantity)包括有兩條次則:a)所說(shuō)的話應(yīng)包含交談目的所需要的信息內(nèi)容;b)所說(shuō)的話不應(yīng)包含超出需要的信息內(nèi)容。當(dāng)交談內(nèi)容所提供的信息量不夠時(shí),身勢(shì)語(yǔ)在一定的情況下可以起到填充的作用。例如:
(1)The old man reached down and picked up a double handful of the soil. He said, “This is the land, son. This is it.” Then he smelled the dirt.
如果我們只聽(tīng)老人說(shuō):“This is the land, son. This is it.”并不能深刻體會(huì)到他的這句話中有什么特殊含義,但我們看到他“捧起一把泥土”,說(shuō)完話后又用鼻子“聞了聞”泥土的芳香,他一系列的非語(yǔ)言交際信息生動(dòng)、形象地表達(dá)出老人那種無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容的對(duì)土地的摯愛(ài)。我們可以看出手勢(shì)動(dòng)作的描繪彌補(bǔ)了信息量的不足。
2.1.2 針對(duì)質(zhì)的準(zhǔn)則,鑒別其信息的真假
質(zhì)的準(zhǔn)則(Maxim of Quality)要求所說(shuō)的話務(wù)必真實(shí)。它也包含兩條次則:a)不要說(shuō)自知是虛假的話;b)不要說(shuō)缺乏足夠證據(jù)的話。在日常生活中我們往往注意到,某個(gè)人一旦說(shuō)的是假話,他的身勢(shì)語(yǔ)會(huì)不由自主地將其謊言戳穿。例如:
(2)(Content: The young man with eighty francs invited the woman to have the luncheon at Foyot, the most expensive restaurant in Paris. After the woman ordered a beautiful salmon, a little caviare, champagne, the young man asked whether she wanted any more.)
The woman said:“No, no I never eat anything for luncheon. Just a bite, I never want more than that, and I eat that more as an excuse for conversation than anything else. I couldn’t possibly eat anything more unless they had some of those giant asparagus.”
The young author ordered the asparagus for the woman. When the asparagus appeared he watched her thrust them down her throat in large mouthfuls,
從對(duì)話和身勢(shì)語(yǔ)中我們可以一目了然地看出毛姆筆下的女崇拜者的性格特點(diǎn)是非常虛偽,表面上她什么都不吃,為了談話才吃一點(diǎn)點(diǎn)盧筍,實(shí)際上,她大口地(in large mouthfuls)將盧筍往肚子里塞(thrust)。
2.1.3 針對(duì)關(guān)系準(zhǔn)則,代替言語(yǔ)信息
關(guān)系準(zhǔn)則(Maxim of Relevance)指的是交談話題要有關(guān)聯(lián),要切題。有時(shí)看似前言不搭后語(yǔ)的一段話語(yǔ)或一段對(duì)話正是靠身勢(shì)語(yǔ)才得以串聯(lián)。例如:
(3)A: What’s the matter with you?
B:(closing his eyes, shaking his head)
A: Do you feel ill?
B:(touching the pit of his stomach, nodding)
A: Let me take you to the hospital.
B: (waving his right hand)
A: You must see a doctor. Not a single minute is to be lost.
B: (covering his chest with his hands, tilting his head to one side)
A: I am going to call a taxi . I will be back in a moment.
B: (standing up with difficulty)
A: Let me help you.
以上是兩個(gè)人 的“對(duì)話”。我們之所以要在對(duì)話上加上引號(hào),是因?yàn)閲?yán)格地講,只是A一個(gè)人在說(shuō)話,B一個(gè)字也沒(méi)講。然而, 這的確是不折不扣的對(duì)話,因?yàn)閮蓚(gè)人都明白對(duì)方想要表達(dá)的意思,盡管B沒(méi)講話,但也沒(méi)妨礙兩人之間的交流。B感到不舒服,在這特殊的情況下,使得他不能用有聲的語(yǔ)言進(jìn)行交際,他只能用非語(yǔ)言信息代替語(yǔ)言信息的發(fā)出。他“手捂胸口”,“點(diǎn)頭”,證實(shí)了A對(duì)他病情的猜測(cè)。他“擺了一下右手”,是想說(shuō)他不想去醫(yī)院,但他確實(shí)支撐不住,又不想麻煩A,于是他“艱難地站起來(lái)”想自己走。在交際過(guò)程中,B的那些“手捂胸口”、“點(diǎn)頭”、“擺手”、“搖頭”等身勢(shì)語(yǔ)都清楚地表達(dá)了一定的意思,使其互不關(guān)聯(lián)的前言后語(yǔ)得到了銜接。
2.1.4 針對(duì)方式準(zhǔn)則,澄清其模糊不清的表達(dá)。
方式準(zhǔn)則(Maxim of Manner),簡(jiǎn)而言之,就是所說(shuō)的話要清楚明了。它由四條次則組成:a)避免晦澀;b)避免歧義;c)要簡(jiǎn)練;d)要有條理。然而,交際過(guò)程中有時(shí)卻仍會(huì)出現(xiàn)不借助身勢(shì)語(yǔ)便難解其意的話語(yǔ)。例如:
(4)(在圣誕前夜,當(dāng)作者看到老人因買(mǎi)不起布丁只能在商店品嘗時(shí))
Author: “Pardon me, sir, will you do me a favor ?Let me purchase you one of these puddings. It would give me such pleasure.”
Old man jumped back as if he had been stung, and the blood rushed into his wrinkled face. “ Excuse me,”he said, with more dignity than the anther would have thought possible considering his appearance, “I do not believe I have the pleasure of knowing you. Undoubtedly you have mistaken me for someone else.” And with a quick decision he turned to the shop girl and said in a loud vice, “Kindly pack me up this one here. I will take it with me .”He pointed at one of the largest and most expensive of the puddings.
這句話如果不付諸一定的身勢(shì)語(yǔ),的確令人不知老人的如此自尊。但一旦看到老人說(shuō)話前的身勢(shì)語(yǔ)(jumped back, the blood rushed into his wrinkled face),我們對(duì)其話語(yǔ)的真正含義便會(huì)恍然大悟,老人為了挽回面子,拒絕施舍,不得不買(mǎi)自己并不需要且付不起的大布丁。
2.2 身勢(shì)語(yǔ)是情感的表露
身勢(shì)語(yǔ)作為伴隨語(yǔ)言手段通常表示的是說(shuō)話人的心理活動(dòng)和真實(shí)情感。情感表露指用面部表情和各種體態(tài)動(dòng)作表達(dá)內(nèi)心的思想情感。人是有情感的,情感表露是人的本性。
曾有美國(guó)學(xué)者專(zhuān)門(mén)研究出人面部的10種情感表露:興趣、喜悅、好奇、恐慌、憤怒、悲哀、厭惡、鄙視、困惑和決定。如,有的人獲知所期盼的好消息時(shí)眉開(kāi)眼笑,有的人遇到挫折時(shí)垂頭喪氣,有的人失去親人時(shí)痛哭流涕.這些都是身勢(shì)語(yǔ)表露內(nèi)心情感的實(shí)例。一般來(lái)說(shuō),身勢(shì)動(dòng)作,特別是面部表情,是人自然、本能的表現(xiàn)方式,語(yǔ)義的顯現(xiàn)性很強(qiáng),表達(dá)的思想更真實(shí),流露的情感更準(zhǔn)確,難怪在一定的情景中,人們有時(shí)更相信非語(yǔ)言交際。所以,人的面部是心靈的鏡子,是非語(yǔ)言交際的有力工具。
2.3 身勢(shì)語(yǔ)是心理活動(dòng)的反映
身勢(shì)語(yǔ)的反應(yīng)動(dòng)作是指人們?cè)谝欢▓?chǎng)景下做出的適應(yīng)性動(dòng)作,這是對(duì)客觀情況做出習(xí)慣性和機(jī)械性的反應(yīng),它可以反映交際雙方誠(chéng)懇、欺騙、撒謊、友好、憤怒、權(quán)勢(shì)、高傲、無(wú)禮、拒絕、不安、失望等等的心理狀態(tài)。也可以說(shuō),是說(shuō)話人說(shuō)話時(shí)其主觀態(tài)度的真實(shí)表露。我們知道,話語(yǔ)是人們某種心理的外在泄露,身勢(shì)語(yǔ)則由于與話語(yǔ)出自同一個(gè)心理活動(dòng)而成為同一種心理活動(dòng)的應(yīng)映,這就需要兩者在相關(guān)的情緒或情感中求得和諧。如,人在緊張時(shí)手腳會(huì)抖動(dòng),這種動(dòng)作是不自覺(jué)的和下意識(shí)的,但是在客觀上行使交際功能,傳遞動(dòng)作者的某些信息,如緊張、焦慮、憤怒、不安、失望等。請(qǐng)看下面的描寫(xiě):
(5)Today was an old lady’s eighty birthday. She was looking forward to waiting for her daughter to come and send a special gift. But at last she received and opened an envelop from her daughter with a cheque. The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. Slowly the old lady stooped to pick it up. Her present, her lovely present. With trembling fingers she tore it into little bits.
“slowly”一詞可看出:一則表達(dá)了老人通常的動(dòng)作特征,再則我們可以體會(huì)出另一層含義:老人始料未及,期望落空,在一度愕然中,動(dòng)作有些遲鈍和機(jī)械,思維仿佛在此已經(jīng)凝止。另外,老人用顫抖的手(trembling fingers)把女兒郵給她的支票撕得粉碎,從老人的身勢(shì)語(yǔ),我們可感受到老人期望、等待、失望、絕望、憤怒的心理變化。
2.4 身勢(shì)語(yǔ)是雙方交流的紐帶
身勢(shì)語(yǔ)的調(diào)節(jié)動(dòng)作指說(shuō)話雙方為了調(diào)節(jié)彼此之間的交際行為而做出的體態(tài)動(dòng)作,這是一種非語(yǔ)言的反饋, 是雙方成功交流的紐帶。如,聽(tīng)話人不斷地向說(shuō)話人點(diǎn)頭,表示一直在注意聽(tīng)并聽(tīng)懂了,同時(shí)鼓勵(lì)說(shuō)話人繼續(xù)講下去;聽(tīng)話人困惑的眼神表明沒(méi)有聽(tīng)懂或未能聽(tīng)清楚,意在提醒說(shuō)話人重復(fù)或更詳細(xì)地講述?梢(jiàn),非語(yǔ)言交際通過(guò)各種身勢(shì)動(dòng)作,以其獨(dú)特的表現(xiàn)形式,像詞語(yǔ)一樣在特定語(yǔ)境中表達(dá)特定含義。非語(yǔ)言交際涉及到人的每個(gè)感官,而且大多數(shù)是有行為動(dòng)作的。這些行為動(dòng)作或者是生理性的條件反射;或者是約定俗成,規(guī)約化和大眾化;或者是程序化,如微笑時(shí)眉目舒展,痛苦時(shí)愁眉苦臉;或者被限制在身體所共有的有限范圍內(nèi)。
2.5 身勢(shì)語(yǔ)可推導(dǎo)說(shuō)話人的會(huì)話含意
身勢(shì)語(yǔ)可以用來(lái)表達(dá)說(shuō)話人的意圖,即通過(guò)體態(tài)動(dòng)作來(lái)傳遞一定的會(huì)話含意。這種傳遞方式主要有兩種:故意讓身勢(shì)語(yǔ)與話語(yǔ)內(nèi)容相悖和故意以身勢(shì)語(yǔ)來(lái)替代話語(yǔ)。
2.5.1 故意讓身勢(shì)語(yǔ)與話語(yǔ)內(nèi)容相悖。
通俗而言,就是說(shuō)話人說(shuō)的是一套,做的又是另外一套,其用意就在于,利用身勢(shì)語(yǔ)來(lái)否定他向聽(tīng)話人所發(fā)出的話語(yǔ)信息,或至少讓自己的身勢(shì)語(yǔ)不同于所說(shuō)的話語(yǔ)內(nèi)容,并希冀聽(tīng)話人意識(shí)到這一點(diǎn),即只有與話語(yǔ)內(nèi)容相悖的身勢(shì)語(yǔ)含意才是說(shuō)話人的真實(shí)含意。例如:
(6)Boy: Do you love me?
Girl: No. (Kiss him)
對(duì)話中的“No”本是對(duì)一句問(wèn)話的否定,但說(shuō)話人的身勢(shì)語(yǔ)“Kiss him”卻將話語(yǔ)的內(nèi)容給否定了,伴之而來(lái)的反倒是由身勢(shì)語(yǔ)引發(fā)的“我愛(ài)你”的含意。
2.5.2 故意以身勢(shì)語(yǔ)來(lái)替代話語(yǔ)
說(shuō)話人在交際過(guò)程中.故意以身勢(shì)語(yǔ)來(lái)替代話語(yǔ),具有許多意義。例如:
(7)When my mother lost her job that she found at her fourth attempt, she was in tears. She said to me: “I guess we all have to fail sometime.” I could sense her pain. At that moment, I reached out and put my arms around her. She broke then. She put her face against my shoulder and sobbed. I held her close and didn’t try to talk.
作者(十七歲)看到母親因失去工作而傷心時(shí),一句話也沒(méi)說(shuō),只是伸開(kāi)雙臂(reached out),僅僅地?fù)ё∧赣H(held her close)。這一意味深長(zhǎng)的身勢(shì)動(dòng)作所引出的含意,使我們感受到兒子多么懂事,在母親受傷害、失敗時(shí),以恰到好處的方式去安慰母親。“此處無(wú)聲勝有聲”的效果由此躍然紙上。
由此可見(jiàn),身勢(shì)語(yǔ)交際信號(hào)可以肯定、加強(qiáng)、補(bǔ)足、重復(fù)、調(diào)整、反駁或代替語(yǔ)言,以極強(qiáng)的語(yǔ)境敏感性,準(zhǔn)確無(wú)誤地傳遞信息,增強(qiáng)表述力度,行使語(yǔ)言交際所不能行使的功能。人們用特定的內(nèi)容和具體的身勢(shì)動(dòng)作表達(dá)特定的意義,進(jìn)而傳遞特定的用意,達(dá)到交際目的。
3. 結(jié)束語(yǔ)
身勢(shì)語(yǔ)把無(wú)形的思想與心理形象直接轉(zhuǎn)化成動(dòng)態(tài)的感覺(jué)、視覺(jué)形象,達(dá)到語(yǔ)言交際難以取得的效果。而且與語(yǔ)言交際理論密切相關(guān),涉及到交際場(chǎng)景、交際者雙方的社會(huì)文化與心理特征。處于各國(guó)不同的社會(huì)歷史背景下的非語(yǔ)言交際,既有共性又有差異,這主要是不同的民族文化賦予非語(yǔ)言交際絢麗的色彩。非語(yǔ)言交際既是一種社會(huì)現(xiàn)象,也是一種心理現(xiàn)象,它在社會(huì)交往中充當(dāng)媒介,和語(yǔ)言交際一樣,都必須遵守合作原則,也都與人的思維和認(rèn)知關(guān)系密切。目前,非語(yǔ)言交際的系統(tǒng)理論尚未完全形成。隨著科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,國(guó)際交往的不斷增加和不同民族文化的相互滲透,加強(qiáng)非語(yǔ)言交際的研究勢(shì)在必行,前景可觀。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///jylw/9750.html