亚洲一区人妻,久久三级免费,国模少妇无码一区二区三区,日韩av动漫

國內(nèi)或國外 期刊或論文

您當(dāng)前的位置:發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng)文史論文》 寫在《近現(xiàn)代漢語辭源》出版之際> 正文

寫在《近現(xiàn)代漢語辭源》出版之際

所屬分類:文史論文 閱讀次 時間:2020-12-14 09:51

本文摘要:摘要 《近現(xiàn)代漢語辭源》是新近出版的一部大型歷史斷代語源詞典,性質(zhì)實為西語東漸大詞典。 其學(xué)術(shù)價值主要體現(xiàn)在兩方面: 一是作為首部大型西語東漸描寫詞典,它從詞匯單位、詞匯類型、注釋信息和詞義關(guān)系等方面,詳盡全面地反映近400年間漢語詞匯新質(zhì)要素

  摘要 《近現(xiàn)代漢語辭源》是新近出版的一部大型歷史斷代語源詞典,性質(zhì)實為“西語東漸大詞典”‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 其學(xué)術(shù)價值主要體現(xiàn)在兩方面: 一是作為首部大型西語東漸描寫詞典,它從詞匯單位、詞匯類型、注釋信息和詞義關(guān)系等方面,詳盡全面地反映近400年間漢語詞匯新質(zhì)要素的全貌; 二是作為首部大型近現(xiàn)代漢語新詞源流詞典,它在探求語源時或給出明確的來源外語詞,或僅劃定語源范圍,或在書證中表明最早用例; 同時又依照書證時間先后排列副條,從而顯示詞形的發(fā)展脈絡(luò)和軌跡‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。

  關(guān)鍵詞 西語東漸 描寫詞典 歷史探源詞典 外語對應(yīng)詞

現(xiàn)代漢語研究

  一、 引言

  西學(xué)東漸是中國近現(xiàn)代史上的重大事件,從明末至民國末近400年的時間里,西方的科技、文化、藝術(shù)、宗教、政治、軍事等知識涌入中國‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 語言文字是這些西學(xué)知識最重要的載體,因而西語東漸是西學(xué)東漸的前提和有機組成部分,并催生了漢語自身一系列的變化,使得漢語的面貌為之大變,它跨越近代漢語中后期和現(xiàn)代漢語初期,對現(xiàn)代漢語的形成產(chǎn)生了至關(guān)重要的作用,是漢語發(fā)展史上不可或缺的一環(huán)。

  漢語教育論文:漢語言文學(xué)發(fā)展困境

  然而,長期以來西語東漸研究較少為中國大陸語言學(xué)學(xué)者關(guān)注。 反倒是大陸以外國家和地區(qū)的學(xué)者在此領(lǐng)域頗有建樹,如意大利馬西尼、日本沈國威和陳力衛(wèi)、德國朗宓謝、新加坡周清海等學(xué)者,中國香港地區(qū)中國語文學(xué)會甚至在20世紀(jì)末創(chuàng)辦《詞庫建設(shè)通訊》,大量刊載西語東漸詞匯研究的成果。 中國大陸概念史、國際漢學(xué)、自然科學(xué)史等學(xué)科的學(xué)者也經(jīng)常關(guān)注這一問題,如馮天瑜、黃興濤、張西平、楊慧玲、周振鶴、王揚宗等。 語言學(xué)界雖有學(xué)者偶有涉足該領(lǐng)域,但鮮有在此領(lǐng)域創(chuàng)獲甚豐、影響較大者。

  究其原因,除過去意識形態(tài)方面的影響外,主要還在于多方面研究賴以開展的基礎(chǔ)性條件不夠健全,如西學(xué)東漸文獻數(shù)量極大且散布世界各處,缺乏匯編和整理; 大型詞典和語料庫建設(shè)匱乏,至今尚無專門的西學(xué)東漸大型詞典和語料庫; 涉及英語、日語、法語、德語、俄語、拉丁語等幾十種語言,且需要在歷史語境中去復(fù)原跨語際交流等。 這些條件不具備,研究就難以深入開展,這對研究者的科研能力也是極大的挑戰(zhàn)。 因此,上述已有的研究成果,其深度和廣度整體也難令人滿意。 該領(lǐng)域的基礎(chǔ)性學(xué)術(shù)建設(shè)工作亟須完善,編纂大型西語東漸詞典就是其中重要的一項內(nèi)容。

  近日,上海辭書出版社出版了黃河清先生主編的《近現(xiàn)代漢語辭源》(以下簡稱《辭源》),這是一部大型歷史斷代語源詞典,收錄從明末清初至1949年新中國成立期間產(chǎn)生的4 3萬條新詞新義,包括大量的外來詞、專業(yè)術(shù)語、專有名詞、固定詞組等。 編者努力探究其源頭、找尋其出處、描寫其音義,詞典最后還專門附表“西學(xué)東漸大事記”,該詞典性質(zhì)實為“西語東漸大詞典”,即屬于西語東漸研究基礎(chǔ)性學(xué)術(shù)建設(shè)的重要成果。

  二、 《近現(xiàn)代漢語辭源》擴容后的變化

  黃河清先生多年來一直致力于西語東漸詞匯研究和詞典編纂工作,先后編纂并出版《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》和《近現(xiàn)代辭源》兩部詞典,前者為小型詞典,后者為中型詞典,都產(chǎn)生了極大的影響,是進行該領(lǐng)域研究必備的工具書。 新出版的《辭源》在以上兩部詞典基礎(chǔ)之上升級為大型詞典,至此該領(lǐng)域內(nèi)大型、中型和小型詞典賅備。 跟前兩部詞典相比,《辭源》主要有以下變化。

  第一,增加了詞條數(shù)量,改變了主副條排列方式,并增加了副條注釋信息。 《近現(xiàn)代新詞詞源詞典》主副條共計5275條,《近現(xiàn)代辭源》僅主條就有 9500多條,而《辭源》主條增加到約4.3萬條。 在主副條處理上,最大的變化是將全部副條又作為主條逐一列出,并說明該條又是哪個主條的副條,因此主副條總和也應(yīng)為4.3萬條左右。 根據(jù)我們的統(tǒng)計《近現(xiàn)代辭源》的主條和副條總和超2萬條,因此《辭源》主副條總量約是《近現(xiàn)代辭源》的兩倍。 另外,在《近現(xiàn)代辭源》中副條僅列于主條下,并不列出注釋信息,《辭源》則是主副條都詳盡列出注釋信息。

  第二,在注釋中大量增加了詞條的外語對應(yīng)詞。 《近現(xiàn)代新詞詞源詞典》和《近現(xiàn)代辭源》中并未列出外語詞源,編者在《辭源》中進行了大膽而科學(xué)審慎的嘗試,將外語詞源以外語對應(yīng)詞的方式列于注釋之中。 這其實是憑著編者的判斷,給出這些外來詞詞目已確定的語源或可能的語源范圍。 編者有時會給出一個明確的外語對應(yīng)詞,有時又會列出不止一種語言的外語對應(yīng)詞,以求為讀者詞匯索源提供指引。 詞條和外語詞對應(yīng)情況詳見下文分析。

  第三,增加了大量的書證。 從《近現(xiàn)代辭源》開始,編者仿效歐美同類詞典的做法,在羅列較早的詞條書證的同時,在每條書證一開始就注明出現(xiàn)年份和文獻,《辭源》延續(xù)了這樣的做法,而且大大增加了文獻的數(shù)量。 根據(jù)初步的統(tǒng)計,《辭源》共采用600余種文獻,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過《近現(xiàn)代辭源》的180種左右。 每一詞條下列舉一至三條書證,書證順序按出現(xiàn)時間前后排列。 這些書證攜帶了時間、文獻、上下文等信息,為詞語考源梳流工作提供了極大的便利。

  為近現(xiàn)代漢語新詞編纂這樣一部大型詞典具有多重價值和意義,如對廣大讀者來說能供讀者閱讀明清來華傳教士文獻、清末口岸文人文獻、清代外交文檔、清末文人旅外日記、民國期刊報紙等文獻時查閱之需; 對學(xué)術(shù)研究來說,能夠進一步為語言學(xué)、概念史、文化史、國際漢學(xué)、自然科學(xué)史等在該領(lǐng)域的研究提供材料上的支持; 對詞典編纂來說,還能夠為《漢語大詞典》《漢語外來詞詞典》《近代漢語詞典》等大型漢語工具書的編纂提供有益的補充等。 限于篇幅,本文不能一一詳述。 下面主要從詞典本身體現(xiàn)出來的歷史斷代描寫詞典和歷史源流詞典的性質(zhì)來談?wù)勗撛~典的學(xué)術(shù)價值。

  三、 價值一: 首部大型西語東漸描寫詞典

  作為一部歷史斷代描寫詞典,《辭源》力求詳盡全面地反映近400年間漢語詞匯新質(zhì)要素的全貌,廣收詞和固定結(jié)構(gòu)以及對后來詞匯產(chǎn)生影響的詞組,這些詞條涵蓋外來詞、新詞、行業(yè)語、方言詞、成語、諺語、慣用語等各種詞匯類型; 注釋中解釋語音、語義、語源、書證等詳細(xì)信息; 通過分列主副條、義項和進行文字說明等多種方式描摹詞匯關(guān)系等,充分體現(xiàn)了描寫詞典科學(xué)、詳盡和全面的編纂原則。

  (一) 收條詞匯單位的寬泛

  編者在大量閱讀明清西學(xué)東漸文獻的基礎(chǔ)上,從中分離出符合詞典要求的詞或詞組,并在此基礎(chǔ)上做同一性判斷,將其整理歸納為詞條。 與一般的描寫詞典相比,《辭源》在提取詞條時所使用的分離性和同一性標(biāo)準(zhǔn)是非常寬泛的。 這具體表現(xiàn)在: 一方面兼收詞、固定詞組和自由詞組,其使用頻率不管是高頻還是低頻,時間跨度不管是長期還是短期,甚至是臨時,都盡可能地收入其中,這大概是它一開始叫“詞源”,后來改作“辭源”的原因。 我們認(rèn)為,即使是自由詞組,要么在當(dāng)時與同義的詞并行使用,要么就是在后來逐漸發(fā)展定型為詞,實際上都是詞產(chǎn)生的基礎(chǔ)形式,都與詞有密切關(guān)系。

  另一方面,分立主副條時也往往是能收則收,尤其是副條和副條,有時僅是文字等方面較小的差異也會分條而立。 例如“知識、知識產(chǎn)權(quán)、智能權(quán)、智能產(chǎn)權(quán)、知識分子、知識份子、印貼利根追亞、智識份子、知識就是力量、智識即權(quán)力”,其中除“知識、印貼利根追亞”為詞,其余皆為詞組; “知識分子、知識份子、智識份子”之間只是個別成分不同; “印貼利根追亞、智識即權(quán)力”在當(dāng)時使用頻率較低。 這樣處理表面看似乎有失嚴(yán)謹(jǐn),但對歷史斷代詞典而言,是非常有必要的,它可以提供盡可能多的詞匯信息,更加有利于讀者查閱。

  (二) 收條詞匯類型的廣泛

  從詞條的詞匯類型來看,以外來詞和新詞為主,廣收其他各種詞匯類型,因此《辭源》兼具外來詞詞典、新詞新義詞典、術(shù)語詞典、專名詞典等多種詞典的性質(zhì)和功能。

  1. 收入大量外來詞

  外來詞是該詞典收入最多的一類詞匯,在序言(姚德懷撰)和前言中,甚至將該詞典歸入外來詞詞典。 西學(xué)東漸過程中各種類型的外來詞盡收其中。 如:

  音譯詞: 納粹([德]Nazi)、亞爾磕爾([英]alcohol)、煙士披里純([英]inspiration)、色維來意斯得([英]civilized)、好斯曷甫恪門斯([英]House of Commons);

  音加意譯詞: 思加煙、歐波管、西班牙病、突尼斯國、蘇伊士運河;

  音意兼譯詞: 拖拉機、可口可樂;

  意譯詞: 守則、掃雷艦、分厘尺、晚禮服、抑郁癥、心絞痛、頭皮屑;

  日語借形詞: 體操、素描、組織、責(zé)任感、造船學(xué)、私生子、猩紅熱;

  純字母詞: SOS、WC、X;

  形加意譯字母詞: A型血、G調(diào)。

  詞典后專列附表“阿拉伯?dāng)?shù)字和西文字母開頭的詞語”收入了幾十個字母詞。

  2. 收入大量新詞

  西學(xué)東漸過程中,中國社會發(fā)生劇烈變動,產(chǎn)生了大量的新事物和現(xiàn)象,隨之產(chǎn)生了大量的新詞‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 該詞典兼收語言詞和言語詞,其中相當(dāng)一部分詞一直沿用到今天,如“坐莊、萬花筒、水曲柳、異體字、鉆探、組稿、文抄公、文工團、無線電、嫌疑犯、行李倉、牙醫(yī)、鴨嘴獸、鉛球”等。 當(dāng)然,其中也收入了大量曇花一現(xiàn),或者使用時間較短,沒有流傳下來的言語新詞,如“跨導(dǎo)、冠首字、活報劇、簡植物、科任”等。

  3. 除通用詞外,還收入大量的專科詞匯

  近四百年間數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、邏輯學(xué)、音樂學(xué)、地理學(xué)、軍事學(xué)等現(xiàn)代西方學(xué)科傳入中國,產(chǎn)生了大量有關(guān)這些學(xué)科的?圃~匯; 其間外國的人名、地名、國家名等專名也不斷產(chǎn)生,該詞典大量收入了這些詞匯,并在文后專設(shè)附表“來華外國人名漢西對照表”。 茲舉以下幾例。

  化學(xué): 塑料、合成樹脂、受范材料、受范物、塑膠、可塑質(zhì)、可塑料、普拉斯蒂克、可塑體、百賴斯替、受范料、帕賴司替、百賴司替;

  邏輯學(xué): 全稱、全稱命題、全稱判定、全稱判斷;

  音樂學(xué): 五線譜、無線界聲、無線音譜;

  軍事學(xué): 士乃得槍、格林炮、化學(xué)彈、航空軍;

  地名: 威希、芝加角、薩拉熱窩、三維支群島;

  國家名: 希臘、希臘國、希拉、希拉國、額力西。

  此外,該詞典還收入部分方言詞,如“龍頭”“人頭”,乃1949年之前上海人對“郵票”的稱呼,但詞典注釋中并不專門標(biāo)注是否為方言詞,讀者須從釋義或書證中進行判斷。

  (三) 音義特征和書證信息的合理描寫

  在描寫詞條的音義特征和書證信息時,主條和副條同中有異,各有特點。

  1. 主條的注釋

  這分為兩種情況: 一種是該主條如沒有作為其他主條的副條出現(xiàn),注釋部分會詳盡列出注音、釋義、外語對應(yīng)詞和書證等信息。 如:

  警察權(quán)jǐng chá quán 為了維護社會公共秩序,警察機關(guān)限制國民自由的一種公權(quán)力。 [日]警察権(け いさつけん)。 1905年梁啟超《開明專制論》:“議院院內(nèi)之自治,如院內(nèi)警察權(quán)歸議長也。 ”1907年趙詠清《東游記略》:“公權(quán)者何? 國與一部組織之資格之權(quán)利,乃國家構(gòu)成人民之權(quán)利,如裁判權(quán)、警察權(quán)、議會權(quán)、選舉權(quán)。 ”

  另一種是該條目如果還作為其他主條的副條出現(xiàn),注釋部分則只會列出注音和所對應(yīng)主條,在其對應(yīng)的副條中列出書證信息。 如:

  附句fù jù見“從句”。

  從屬句cóng shǔ jù見“從句”。

  從句cóng jù 在偏正主從復(fù)句中意義居偏,結(jié)構(gòu)上從屬于主句的分句。

  ◇ 附句。 1928年曾虛白《翻譯的困難》:“這句的正句是‘它蓋住一切’,附句是‘它們透露出來,并且被照亮’。 ”

  ◇ 從屬句。 1938年鐘子巖等《活用英文造句法》第一要素:“此句系言過去之事,從屬句中動詞當(dāng)用過去完了式。 ”

  2. 副條的注釋

  副條部分除上面提到的給出書證外,如果其所對應(yīng)主條是多義詞,還會特別注明該副條在哪個義項上跟主條相對應(yīng)。 例如:

  結(jié)晶① 見“晶體”。 ……② 物質(zhì)從液態(tài)或氣態(tài)形成晶體。 ……③ 比喻珍貴的成果。 ……

  ◇② 晶凝。 ……

  不管是主條還是副條,書證部分采取“成書時間+書證名稱+書證原文”的格式,即先出書證成書時間,再出書證名稱,最后出書證原文。 每個詞條列出的書證從一至三條數(shù)量不等,可以視為對西語東漸詞匯動態(tài)運用情況的描摹。

  (四) 詞義關(guān)系的標(biāo)注和顯示

  詞典還采用多種手段顯示了同義和多義以及兩者之間的交叉關(guān)系。 同義關(guān)系的顯示主要體現(xiàn)在主副條上,主條和副條之間大多數(shù)為同義關(guān)系。 例如:

  牙刷◇牙掃◇刷牙子◇牙刷子

  多義關(guān)系主要體現(xiàn)在詞條的不同義項上,例如:

  新中國① 新時代的中國。 ② 特指中華人民共和國成立以后的中國。

  異教① 外國宗教。 ② 基督教用來指異己的派別。

  如果主條或者副條有多個義項,還會顯示出多義和同義的交叉關(guān)系。 這種交叉關(guān)系有時會涉及多個主條及其副條,顯得非常復(fù)雜。 例如:

  話筒① 見“發(fā)話器”。 ② 見“微音器”。 ③ 向附近許多人大聲講話用的類似圓錐形的東西。

  ◇③ 揚聲器。

  發(fā)話器電話機等的一個部件,能把聲音信號傳到對方的受話器中。 ◇送話器◇話筒

  微音器傳聲器; 擴音器。 ◇買格洛風(fēng)◇美格洛風(fēng)◇微聲機◇埋革風(fēng)◇增音器◇顯微聲器◇話盒◇揚聲器◇顯微音器◇話筒◇擴音器◇增聲器◇麥克風(fēng)◇微音擴大器◇送話器

  總之,《辭源》對近現(xiàn)代漢語詞匯的描摹是較為全面、細(xì)致和深入的,很好地揭示了這一時期的詞匯狀態(tài)。

  四、 價值二: 首部大型近現(xiàn)代漢語新詞源流詞典

  為近現(xiàn)代漢語新詞尋找源頭,是《辭源》最重要的任務(wù),這從詞典名稱就可以看出,作者也在這方面用功甚巨,然而這又是極難的一項工作。 理想的詞源詞典應(yīng)該是明確指出最早的詞形,標(biāo)出最早的讀音,注解出最早的意義,找到最早的書證。 但是對于近現(xiàn)代漢語新詞來說,這幾乎是一個不可能完成的任務(wù)。

  首先,文獻繁雜,散布世界各處。 如張曉(2012)編著《近現(xiàn)代漢譯西學(xué)書目提要明末至1919》所錄西學(xué)書目就有5154種,另外還須考察大量域外漢籍,如日本蘭學(xué)文獻等。 這些文獻零星散布全世界各處,找尋極其不易,即使能找到多半,要想在其中找到最早的詞形和書證也是非常困難的。 這項工作需要編者閱讀大量文獻,并建立專門的大型語料庫才能夠得到一定程度的解決‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 其次,涉及語種眾多。

  由于大量的新詞是受到外語影響產(chǎn)生的,這就需要研究者在考察這些詞源時對所涉及的外語十分熟悉,需要眾多學(xué)者合力方能完成。 最后,詞典編者還需要熟悉古代漢語,最好是上古、中古和近代漢語兼通,這樣才能確定這些新詞是古已有之,還是新近出現(xiàn)。 這項工作可借助《漢語大詞典》《近代漢語大詞典》等各類古代文獻詞典等工具書以及各類古代文獻語料庫來進行,但是編者自身的古漢語研究的功底是不可或缺的。

  黃河清先生面對以上困難,在幾十年的時間里,大量閱讀明清西學(xué)文獻,并建立近現(xiàn)代詞源數(shù)據(jù)庫; 長期同中外從事西語東漸研究的學(xué)者如姚德懷、沈國威、宮島達(dá)夫等交往,積極吸納學(xué)術(shù)界最新的研究成果; 查閱大量古代文獻資料、《漢語大詞典》等工具書等。 盡管如此,要對每個詞條都給出理想的語源信息也是基本不可能的。 為此,在《辭源》中他對詞條語源信息又做了多種嘗試。 具體來說,共有三個方面。

  1. 給出明確的語源

  在注釋部分釋義后直接給出一個明確的外語對應(yīng)詞,即一個詞條對應(yīng)一個外語詞。 根據(jù)我們的統(tǒng)計,《辭源》中共列出了17種語言中的外語對應(yīng)詞,其中最多的是日語,其次是英語,還有德語、法語、俄語、希伯來語、波斯語、拉丁語、意大利語、阿拉伯語、葡萄牙語、蒙古語、巴利語、西班牙語、瑞典語、斯洛伐克語和烏克蘭語等。

  2. 劃定語源范圍

  有的外來詞可能來源于多種語言或一種語言中的多個詞,無法明確斷定語源,這時就在注釋部分釋義后給出多個外語對應(yīng)詞,即一個詞條對應(yīng)多個外語詞。 這樣做旨在為讀者提供該詞的語源范圍,以方便讀者進一步探索語源。 《辭源》中有一個詞條對應(yīng)英日、英英、日日、法日、英俄、拉丁語和日語等多種情況。 舉例見表3。

  3. 盡可能給出最早的書證并標(biāo)明時間

  前面在列舉書證信息時,提到的“成書時間+書證名稱+書證原文”形式,標(biāo)注的就是詞出現(xiàn)的最早時間和出處,并能顯示出意義。

  另外,《辭源》還以出現(xiàn)時間順序排列副條,每個副條都有詳細(xì)的注釋信息,其中也包括上述三種語源信息,這顯示出這些不同詞或詞組變化的時間脈絡(luò)。 如前面所舉“微音器”條,共有15個副條,按照時間順序排列如下:

  買格洛風(fēng)(1878)→美格洛風(fēng)(1878)→微聲機(1883)→埋革風(fēng)(1901)→增音器(1906)→顯微聲器(1908)→話盒(1908)→揚聲器(1908)→顯微音器(1915)→話筒(1922)→擴音器(1930)→增聲器(1932)→麥克風(fēng)(1938)→微音擴大器(1948)→送話器(1956)

  再加上“微音器”最早書證時間為1913年,這組詞前后的變化脈絡(luò)清晰可見。

  其實就目前而言,僅以個人力量尚不具備完成如此數(shù)量且涉及多種語言的近現(xiàn)代外來詞的語源探究工作,《辭源》的這種處理方式是在當(dāng)前條件下一種比較可行且可靠的做法了。

  五、 問題和不足

  當(dāng)然,近現(xiàn)代詞匯研究和詞典編纂是一項難度極高、前人又較少涉及的領(lǐng)域,為其編纂詞典屬于開創(chuàng)性的工作,偶有瑕疵也在所難免。 僅舉以下三點,以供詞典再次修訂時參考。

  第一,有些詞目立目須再斟酌。 如有些詞目僅僅是字形上的差異,就不必分別出條,只需要在注釋中說明其是不同寫法,如“峩羅斯”和“峨羅斯”。

  第二,部分詞目須進一步推敲,如“劃時代的”“劃期的”“各息的”“領(lǐng)事的”“羅漫的”等,其中的“的”似乎是多余的。

  第三,書證可嘗試使用現(xiàn)有的語料庫,可以提高尋找早期書證的準(zhǔn)確性。 如在“《申報》語料庫”中查詢“目測”條,發(fā)現(xiàn)該詞1892年就已產(chǎn)生,原句為“目測知此報係由繙譯而成”,《辭源》中的書證時間稍晚,為1908年。

  六、 結(jié)語

  縱觀當(dāng)前漢語歷史詞典,其中有貫穿古今、卷帙浩繁的《漢語大詞典》,也有各類斷代語言詞典,近代漢語階段有許少峰主編《近代漢語大詞典》、白維國主編《近代漢語詞典》,民國時期有錢玄同主編《國語辭典》,這些時段與西學(xué)東漸都有交叉,但是編纂時都幾乎很少使用西學(xué)東漸文獻,可見西語東漸長期不受語言學(xué)界和詞典編纂界重視。 黃河清先生歷時5年以一己之力完成《辭源》,填補了我國大型辭書出版的空白,體現(xiàn)出了強烈的學(xué)術(shù)責(zé)任感和開拓進取的探索精神,是近年來我國出版的辭書力作。 這不由地使筆者想到我國境內(nèi)公開發(fā)行的第一部現(xiàn)代報刊《遐邇貫珍》創(chuàng)刊號首頁上的題詩——

  創(chuàng)論通遐邇,宏詞貫古今。 幽深開鳥道,聲價重雞林。

  妙解醒塵目,良工費苦心。 吾儒稽域外,賴爾作南針。

  《辭源》之于西語東漸研究,恰如《遐邇貫珍》之于西學(xué)東漸,如同指南針般地指引著我們?nèi)チ私馕髡Z東漸詞匯面貌,揭示出那一段被歷史煙塵遮蔽的漢語史上,更多更深的探索必將在不遠(yuǎn)的將來等待著我們。

  參考文獻

  1. 黃河清.近現(xiàn)代辭源.上海: 上海辭書出版社,2010.

  2. 黃河清.近現(xiàn)代漢語辭源.上海: 上海辭書出版社,2020.

  3. 張曉.近現(xiàn)代漢譯西學(xué)書目提要明末至1919.北京: 北京大學(xué)出版社,2012.

  作者:陳長書 嚴(yán)敬文

轉(zhuǎn)載請注明來自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///wslw/25164.html