本文摘要:在網(wǎng)絡(luò)交際中,交際者也是帶有一定的交際目的。為了實(shí)現(xiàn)自己的交際意圖,交際者要選擇不同的交際策略,即我們所說的順應(yīng)。語碼轉(zhuǎn)換就是其中一個(gè)比較有力的策略,當(dāng)然,這和網(wǎng)絡(luò)語言其自身的特點(diǎn)(如創(chuàng)造性、隨意性)是密不可分的。網(wǎng)絡(luò)交際者可以通過語碼轉(zhuǎn)換
在網(wǎng)絡(luò)交際中,交際者也是帶有一定的交際目的。為了實(shí)現(xiàn)自己的交際意圖,交際者要選擇不同的交際策略,即我們所說的順應(yīng)。語碼轉(zhuǎn)換就是其中一個(gè)比較有力的策略,當(dāng)然,這和網(wǎng)絡(luò)語言其自身的特點(diǎn)(如創(chuàng)造性、隨意性)是密不可分的。網(wǎng)絡(luò)交際者可以通過語碼轉(zhuǎn)換來實(shí)現(xiàn)對(duì)語言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約或者心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng),從而實(shí)現(xiàn)交際目的。
《網(wǎng)絡(luò)安全技術(shù)與應(yīng)用》電子工程師投稿雜志現(xiàn)有的網(wǎng)絡(luò)安全技術(shù),包括身份認(rèn)證、防火墻技術(shù)、入侵檢測(cè)技術(shù)、加密技術(shù)等進(jìn)行了詳細(xì)的討論。本書可以作為高等院校信息安全、通信、計(jì)算機(jī)等專業(yè)的本科生和研究生教材,也可以作為網(wǎng)絡(luò)安全工程師、網(wǎng)絡(luò)管理員的參考用書,或作為網(wǎng)絡(luò)安全培訓(xùn)教材。
論文摘要:語碼轉(zhuǎn)換是網(wǎng)絡(luò)會(huì)話中常見的一種語言現(xiàn)象。以維索而倫的語言順應(yīng)性理論為基礎(chǔ),結(jié)合國內(nèi)學(xué)者提出的語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)對(duì)象:語言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī),對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天室中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析,旨在更好地了解語碼轉(zhuǎn)換與語言順應(yīng)之間的關(guān)系。
語碼轉(zhuǎn)換是指在同_話輪或連續(xù)的話輪中使用來 自兩種或兩種以上語言、方言或語體的詞匯和句子(陳立平 21304)。自20世紀(jì)70年代以來,語碼轉(zhuǎn)換就得到多個(gè)學(xué)科的重視。在語言學(xué)領(lǐng)域,這些研究就有以下的不 同路向:語法、社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)和會(huì)話分析路向。(于國棟 2000)這四種不同的研究路向分別揭示了語碼轉(zhuǎn)換的不同方面。如今,少數(shù)學(xué)者從語用學(xué)角度人手進(jìn)行研究,如何自然,于國棟等。然而,對(duì)深受大家喜愛的網(wǎng)絡(luò)聊天室中的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行的研究卻為數(shù)不多。筆者試圖從語用學(xué)中的順應(yīng)理論出發(fā),分析網(wǎng)絡(luò)會(huì)話中語碼轉(zhuǎn)換存在的必然性。
1 語言順應(yīng)論
比利時(shí)語用學(xué)家耶夫.維索 而倫 (Jef Verschueren)在 1999年出版的《語用學(xué)新解》中正式提出語言順應(yīng)這一理論。他認(rèn)為語言的使用過程是一個(gè)語言使用者基于語言內(nèi)部和外部的原因在不同的意識(shí)水平上不斷地進(jìn)行語言選擇的過程,其中包括語言形式和語言策略的選擇。Verschueren的主要觀點(diǎn)是:語用學(xué)是關(guān)于語言整體的、功能性縱觀;語用學(xué)是語言和交際在認(rèn)知、社會(huì)與文化方面的研究。順應(yīng)論的三個(gè)核心概念是:變異性,商討性和順應(yīng)性,這就決定了動(dòng)態(tài)性是順應(yīng)論最本質(zhì)的特征。維索而倫認(rèn)為順應(yīng)論有四個(gè)分析維度,即:順應(yīng)的語境相關(guān)因素、順應(yīng)的結(jié)構(gòu)對(duì)象、順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過程以及順應(yīng)過程的意識(shí)凸顯程度。其中前兩者規(guī)定順應(yīng)的范圍,后兩者分別指出順應(yīng)的動(dòng)態(tài)特征和涉及的心理因素。
2 網(wǎng)絡(luò)聊天室中語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)分析
語碼轉(zhuǎn)換是一種語言選擇,并且是一種意識(shí)水平相對(duì)較高的選擇。交際者通?梢酝ㄟ^轉(zhuǎn)化語碼實(shí)現(xiàn)特定的交際 目的,這種選擇必須順應(yīng)選擇過程中的各種要素,否則將被視為不當(dāng)選擇或語言誤用。
在具體的語碼轉(zhuǎn)換過程中,交際者的順應(yīng)對(duì)象應(yīng)包括語言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約以及心理動(dòng)機(jī)等方面的順應(yīng)(于國棟 2oo0)。筆者記錄下QQ、網(wǎng)易、碧海銀沙等聊天室中的幾段實(shí)時(shí)對(duì)話,運(yùn)用順應(yīng)理論對(duì)其中的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行分析。
2.1 順應(yīng)語言現(xiàn)實(shí)
對(duì)語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng),主要考慮兩個(gè)方面的因素:第一,用一種語言表達(dá)思想或概念時(shí),是否有另一種語言可作為語碼轉(zhuǎn)換的相應(yīng)形式;第二,參與語碼轉(zhuǎn)換的語言在語義內(nèi)容和應(yīng)用范圍上是否與使用中的語言有區(qū)別。就第一個(gè)因素而言,如果某個(gè)思想或概念只存在于一種語言之中而不存在于另外一種語言當(dāng)中,那么,當(dāng)這兩種語言互相接觸時(shí)就會(huì)出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象,因?yàn)槠渲械囊环N語言彌補(bǔ)了另外一種語言在這個(gè)方面的空缺。語言使用者在交際過程中就要?jiǎng)討B(tài)地順應(yīng)這樣的語言事實(shí),有效地進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,以實(shí)現(xiàn)自己的交際目的。對(duì)第二個(gè)因素而言,選擇余地就更大了,而且意識(shí)程度也較第一個(gè)因素下的語碼轉(zhuǎn)換的意識(shí)程度要高。
(1)哲學(xué)家:明天就是周末了,終于解放了。 Rebecca:是呀。有什么好的建議么?
哲學(xué)家:偶知道一家新開的 pub,聽說不錯(cuò),有興趣嗎?
Rebecca:可以考慮一下下。
在上例中,pub的意思是 a building,especialBritain,Ireland and Australia,where people can havdrinks,especially alcoholic drinks,and talk to thefriends(CCELD 1987)(英國、愛爾蘭和澳大利亞地區(qū)非常普遍的、人們可以享用酒水并且同時(shí)傾心交談的場(chǎng)所。)漢語中最接近的表達(dá)恐怕就是“酒館了,但是,每當(dāng)我們提到“酒館”的時(shí)候,我們可能很自然地就想到魯迅筆下的孔乙己了。由此可見,英語中的 pub和漢語中的“酒館”在語義內(nèi)容上存在一定的區(qū)別。哲學(xué)家為了順應(yīng)這樣的語言現(xiàn)實(shí),有意識(shí)地使用了語碼轉(zhuǎn)換來表達(dá)思想,實(shí)現(xiàn)了自己的交際意圖,而且也避免了有可能造成的誤解。
(2)夜的孤獨(dú):How long have u been in ChinaJason:Over 3 years.
夜的孤獨(dú):Do you like Chinese culture? Jason:I’m into it.Oh,BTW ,can u tell me sthabout Chinese QIPAO?
夜的孤獨(dú):QIPAO(旗袍)?Oh,no problem.
在上例中,旗袍是指中國婦女穿的傳統(tǒng)長(zhǎng)衫英語中與之對(duì)應(yīng)的詞為 cheongsam,但這個(gè)詞對(duì)中國人相對(duì)比較陌生 ,并且其所表達(dá)的含義不一定完全 同于中國人說熟悉的旗袍。這種情況下,Jason用拼音 QIPAO來表達(dá),既可以實(shí)現(xiàn)交際目的,又可以降低或消除理解 cheongsam的難度。
2.2 順應(yīng)社會(huì)規(guī)約
對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng),即交際者由于對(duì)某個(gè)特定社會(huì)的文化、習(xí)俗和規(guī)約等的考慮和尊重而出現(xiàn)的對(duì)兩種以上的語言或語言變體的使用。語言使用者是社會(huì)化的個(gè)體,他們的行為必然要與社會(huì)期望保持一致,他們的行為(包括語言)會(huì)受到社會(huì)規(guī)約的約束和制約。社會(huì)規(guī)約就像一張大網(wǎng),網(wǎng)住了我們的一切行為和思想。對(duì)于社會(huì)規(guī)約的違背所導(dǎo)致的后果往往是無法修復(fù)和彌補(bǔ)的,即使進(jìn)行了修復(fù)和彌補(bǔ)也不一定能取得令人滿意的效果。所以交際者對(duì)社會(huì)規(guī)約的重視程度往往比較高。比如當(dāng)我們談?wù)摰侥硞(gè)被社會(huì)視為禁忌的話題時(shí),我們就必須選擇一種恰當(dāng)?shù)慕浑H方式,而語碼轉(zhuǎn)換就是一個(gè)很好的途徑。
(3)A:哈哈,你今晚還去“ e Night Club”么?
B: y not?U go with me?
A:I服了u.我怕“one night s
tand”.B:oh,醬紫。
(4)(A、B、C三位是好朋友,B剛從澳大利亞歸來)
A:去澳大利亞都看了些什么呀?
B:啊!!看到的東東太多了,美麗的城市,清的鄉(xiāng)村,對(duì)了,黃金海岸的沙灘和海水太美了!!!
C:沒有去看 Stripper?
B :Frankly speaking.yes.It was really a difieent experience.And the performers have excellent fiures.Oh,amazing…
例(3)是典型的網(wǎng)絡(luò)語言,u、I服了u、醬紫(這樣子),省略和特殊縮寫是網(wǎng)絡(luò)語言的基本特征,這就使得語碼轉(zhuǎn)換在網(wǎng)絡(luò)會(huì)話中更加頻繁。這里“the night club”和“one night stand”分別指“夜總會(huì)”和“一夜情”。在我們的社會(huì)文化中,夜總會(huì)并不被大家廣泛接受,而“一夜情”更是具有爭(zhēng)議的話題,因此,為了順應(yīng)這一社會(huì)規(guī)范,實(shí)現(xiàn)交際目的,則有意識(shí)地進(jìn)行了語碼轉(zhuǎn)換,選擇用英文來表示例(4)中,會(huì)話參與者很清楚公開談?wù)撁撘挛枧蛇@類話題是不符合中國文化規(guī)范的,周圍的人一旦聽懂了這些內(nèi)容,肯定會(huì)對(duì)談?wù)撨@樣話題的人的道德水準(zhǔn)予以懷疑或否定,所以C順應(yīng)了我們的文化和與之相關(guān)的社會(huì)規(guī)約,使用語碼轉(zhuǎn)換提問,而同樣順應(yīng)了這一規(guī)約,采用英文來回答,這樣就有效地把交際對(duì)象限定在他們?nèi)酥g。
2.3 順應(yīng)心理動(dòng)機(jī)
對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)是語碼轉(zhuǎn)換的另一個(gè)重要因素。交際者通常是帶著一定交際目的而進(jìn)入交際過程的,而且這個(gè)交際目的往往會(huì)影響甚至控制交際者對(duì)于語言形式和交際策略的選擇。語碼轉(zhuǎn)換可以幫助交際者實(shí)現(xiàn)多種心理動(dòng)機(jī),如趨吉避諱、制造幽默、表明身份、縮短心理距離以及直接或者間接拒絕等。
在 WWW.SOHU.COM.CN的聊天室里,就曾有這樣一段留言:
(5)忽接邀請(qǐng)部長(zhǎng)的Birthday, 俺是第一回參加Party, 精神頗緊張不很 Easy,舉止也狼狽看著很Funny, 可是一看這么多 IJady,心情舒暢馬上就 HapPYo 美眉多來自俺們 Ministry,雖然個(gè)別有點(diǎn)Ugly有些還是一流 Beauty,晃得俺的眼睛直 Dizzy, 從此認(rèn)識(shí)了俺的 Honey。
上面這個(gè)例子就是利用語碼轉(zhuǎn)換來創(chuàng)造幽默效果的典范。此例中,有趣的不僅是英漢語碼轉(zhuǎn)換的使用,更重要的是采用了一系列押韻的單詞(幾乎都是以/i/音結(jié)尾的,Birthday除外)。
(6)惰愚仁 :你好。信過一切:Hello. 惰愚仁:有空聊聊嗎?信過一切:ok.聊什么? 惰愚仁:你說。信過一切:我說?ha—ha,請(qǐng)我哈 9。
惰愚仁:5646.信過一切:SJB.
在上面的例子中,信過一切用 Hello回應(yīng),有兩種可能性:一是他在忙或者不愿意同對(duì)方聊天;二是他想用英語聊天。從“我說?ha—ha,請(qǐng)我哈 9”可以看出,信過一切不愿意同對(duì)方進(jìn)行交談,沒有給出交談的話題,而是要求對(duì)方請(qǐng)他喝酒。而惰愚仁則用數(shù)字 5646(無聊死了)表示拒絕,這樣,信過一切用 SJB(神經(jīng)病)來徹底結(jié)束對(duì)話。這里語碼轉(zhuǎn)換的作用恰恰是加強(qiáng)拒絕力度或者避免直接回答,結(jié)果導(dǎo)致雙方對(duì)話徹底中斷。
但這里仍有兩點(diǎn)需要指出:一是我們所說的語言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)在具體的語碼轉(zhuǎn)換中有時(shí)并不能劃分得很清楚;二是在網(wǎng)絡(luò)世界這個(gè)特殊環(huán)境中,語碼轉(zhuǎn)換有時(shí)候僅僅是為了方便而已,并非如前面所討論的全部都是為了順應(yīng)語境。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///dzlw/9844.html