亚洲一区人妻,久久三级免费,国模少妇无码一区二区三区,日韩av动漫

國(guó)內(nèi)或國(guó)外 期刊或論文

您當(dāng)前的位置:發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng)經(jīng)濟(jì)論文》 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的隱性文化教學(xué)研究> 正文

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的隱性文化教學(xué)研究

所屬分類:經(jīng)濟(jì)論文 閱讀次 時(shí)間:2021-10-13 09:25

本文摘要:內(nèi)容摘要:高語(yǔ)境國(guó)家和低語(yǔ)境國(guó)家語(yǔ)言的學(xué)習(xí)對(duì)文化的依賴性有著很大的不同。 中國(guó)是高語(yǔ)境國(guó)家,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化學(xué)習(xí)起著非常重要的作用,學(xué)習(xí)者必須跨越母語(yǔ)的文化意識(shí)和思維習(xí)慣,對(duì)漢語(yǔ)的隱性文化進(jìn)行深入的了解,才能提升學(xué)習(xí)效率和效果,并最終掌握

  內(nèi)容摘要:高語(yǔ)境國(guó)家和低語(yǔ)境國(guó)家語(yǔ)言的學(xué)習(xí)對(duì)文化的依賴性有著很大的不同‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 中國(guó)是高語(yǔ)境國(guó)家,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化學(xué)習(xí)起著非常重要的作用,學(xué)習(xí)者必須跨越母語(yǔ)的文化意識(shí)和思維習(xí)慣,對(duì)漢語(yǔ)的隱性文化進(jìn)行深入的了解,才能提升學(xué)習(xí)效率和效果,并最終掌握漢語(yǔ)這門語(yǔ)言‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。

  關(guān)鍵詞:高語(yǔ)境 低語(yǔ)境 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 隱性文化

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

  隨著留學(xué)生教育的不斷發(fā)展,中國(guó)文化和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也進(jìn)入了一個(gè)全新的階段‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 文化教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的重要性越來(lái)越明顯,經(jīng)歷了從零碎到系統(tǒng)、從單一到多樣、從表象到隱性的不斷深入的過(guò)程。 中國(guó)屬于高語(yǔ)境文化的國(guó)家,很多學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人來(lái)自低語(yǔ)境文化的國(guó)家,在跨文化交流的情景中,與高語(yǔ)境文化的人打交道,低語(yǔ)境文化的人被迫進(jìn)入的細(xì)節(jié),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)他的習(xí)慣行為[1]。 因此對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師必須深入了解蘊(yùn)含在不同語(yǔ)境下的隱性文化,根據(jù)學(xué)習(xí)者的文化背景和學(xué)習(xí)特點(diǎn),因材施教,教會(huì)學(xué)生內(nèi)化語(yǔ)境機(jī)制,自動(dòng)校正訊息中扭曲或缺失的信息。

  一.高低語(yǔ)境下的隱性文化

  1.高語(yǔ)境與低語(yǔ)境文化

  高語(yǔ)境指的是交際者雙方在語(yǔ)言交流過(guò)程中其語(yǔ)義的產(chǎn)生不完全依賴于語(yǔ)言本身。 低語(yǔ)境指的是交際者雙方在交流時(shí)不依賴于非語(yǔ)言交際,而是高度依賴于語(yǔ)言本身。 [2]人有意無(wú)意吸收的東西,給世界賦予結(jié)構(gòu)和意義。 “語(yǔ)境”這一范疇也決定著你吸收和略去的東西。 [3]盡管沒有任何一種文化是專門停留在語(yǔ)境階梯的某一極的,但是,有的文化卻處在階梯較高的位置,有的文化又處在較低的位置。 近年的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究證明,語(yǔ)言代碼對(duì)語(yǔ)境的依賴是很深的。

  高低語(yǔ)境文化這一概念是由美國(guó)人類學(xué)家霍爾提出的。 霍爾認(rèn)為,跨語(yǔ)言交際都是會(huì)受到語(yǔ)境的影響的,并把語(yǔ)境分為高語(yǔ)境和低語(yǔ)境。 [4]在高語(yǔ)境文化的國(guó)家中(比如中國(guó)、日本、西班牙),人們?cè)讷@取信息和資源等方面具有很高的同質(zhì)性,說(shuō)話者不需要把話說(shuō)的太明顯,聽話者可以通過(guò)內(nèi)化的語(yǔ)境機(jī)制,根據(jù)語(yǔ)境文化推理判斷出說(shuō)話者的意圖。 相反,在低語(yǔ)境文化的國(guó)家中(比如美國(guó)、瑞典、南非),人們獲取信息和資源等方面的同質(zhì)性較低,說(shuō)話者最好直接、詳細(xì)、坦率的把話表述清楚,否則聽話者可能聽不懂說(shuō)話者真正表達(dá)的意圖。 因此,在高低語(yǔ)境文化碰撞時(shí),說(shuō)話者和聽話者可能處在思維和行為鏈的不同位置,如果對(duì)隱藏在交際背后的文化不了解,那么他們很難知道自己在交際的過(guò)程中自己所處的位置,也就很難及時(shí)地內(nèi)化語(yǔ)境和校正缺失的信息并實(shí)現(xiàn)順利的交際。

  2.隱性文化

  高低語(yǔ)境文化的不同和差異又可以分為顯性和隱性文化差異[5]。 顯性文化比較清楚,很容易對(duì)比和理解(例如稱呼語(yǔ)、會(huì)話主題、語(yǔ)言風(fēng)格、交際方式等)。 而隱性文化是隱藏在顯性文化背后的更深層次不易被察覺的價(jià)值觀、世界觀、思維方式等,影響著人們的行為方式,反映著人們做出這種行為方式的心理動(dòng)機(jī),也深刻影響著人們文化體系與價(jià)值體系的建構(gòu),因此很難界定和分類也不容易被掌握。 而且通常顯性與隱性并不是截然分開的,往往顯性文化中蘊(yùn)涵著隱性文化,隱性文化附著顯性文化。

  隱性文化內(nèi)容復(fù)雜,包括很多滲入了個(gè)人體驗(yàn)、社會(huì)習(xí)俗和歷史背景等的文化解讀,如對(duì)價(jià)值觀、社會(huì)規(guī)約、思維方式、行為準(zhǔn)則等的認(rèn)識(shí)。 這些內(nèi)容往往有個(gè)體性、情境性、文化性、偶然性和穩(wěn)定性等特征。 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中要通過(guò)經(jīng)驗(yàn)、模仿和實(shí)踐等方式,將其顯性化,促進(jìn)學(xué)生深入地感知、理解和內(nèi)化,然后形成自己的新知識(shí)。

  二.隱性文化教學(xué)策略

  1.感知學(xué)生心理,調(diào)整教學(xué)方法,促進(jìn)文化適應(yīng)。

  文化間的碰撞往往伴隨著類似的心理和社會(huì)過(guò)程。 我們的心理包括我們生命中早期形成的價(jià)值觀,然后逐漸演變成一種自然而然的無(wú)意識(shí)行為。 基于這些價(jià)值觀之上的是我們的意識(shí)和文化的表面層次。 [6]來(lái)自低語(yǔ)境的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者們可以努力學(xué)習(xí)新環(huán)境的一些表層文化和儀式(日常用語(yǔ),問(wèn)候,送禮物的禮儀等),但是他們不可能認(rèn)識(shí)到,更不能感受到,位于更深層次的價(jià)值觀和文化。 在某種程度上說(shuō),學(xué)習(xí)者們的心理回到了幼兒階段,他們不得不學(xué)習(xí)最簡(jiǎn)單的事物。 而這很容易帶來(lái)痛苦、無(wú)助和對(duì)新環(huán)境的敵意,教師苦心安排的文化體驗(yàn)活動(dòng)不但不能如期待的那樣更快的讓他們適應(yīng)新環(huán)境,反而給他們?cè)黾恿诵睦碡?fù)擔(dān)。 因此,教師在教學(xué)的過(guò)程中,不僅僅是知識(shí)的傳授者,更應(yīng)該是一個(gè)心理醫(yī)生,感知學(xué)生心理,不急于灌輸知識(shí),應(yīng)根據(jù)學(xué)生心理所處的階段,調(diào)整教學(xué)方法,幫助他們克服文化沖突,避免文化休克,順利度過(guò)文化震蕩期,慢慢適應(yīng)新的環(huán)境,自信心增強(qiáng)并逐步融入新的社交網(wǎng)絡(luò)。

  2.改變教學(xué)策略,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者主動(dòng)建構(gòu)中國(guó)文化知識(shí)體系

  有關(guān)語(yǔ)言、文化和認(rèn)同的研究關(guān)注個(gè)體如何通過(guò)語(yǔ)言的使用來(lái)標(biāo)識(shí)和建構(gòu)自己的價(jià)值觀。 這些認(rèn)同不是靜態(tài)的,而是“以復(fù)雜的和矛盾的方式多元存在; 并且作為靈活的和不可預(yù)知的資源與社會(huì)實(shí)踐和互動(dòng)聯(lián)系在一起”[7]。 由于學(xué)習(xí)者來(lái)自不同的國(guó)家,他們的文化背景和價(jià)值觀各不相同,在跨文化學(xué)習(xí)中會(huì)遇到很多沖突。 教師要注意調(diào)整教學(xué)策略,用靈活的方式逐步培養(yǎng)他們對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的元認(rèn)知能力。 在學(xué)習(xí)者有了主動(dòng)建構(gòu)的意識(shí)以后,教師要為學(xué)習(xí)者創(chuàng)設(shè)恰當(dāng)?shù)奈幕瘜W(xué)習(xí)和體驗(yàn)情景,實(shí)時(shí)開展情景教學(xué),比如課堂學(xué)習(xí)中可以開展文化表演的環(huán)節(jié)。 文化表演有利于發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性和學(xué)習(xí)意愿,提高他們的自信心和新環(huán)境下合作能力的培養(yǎng)。 實(shí)時(shí)的實(shí)踐活動(dòng)對(duì)他們加深中國(guó)文化和其他文化的理解大有裨益,同時(shí)在認(rèn)知、態(tài)度和情感方面都有所提升。

  3.豐富教學(xué)資源,注重學(xué)習(xí)者文化移情能力的培養(yǎng)

  文化移情是應(yīng)對(duì)跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)的“文化休克”現(xiàn)象的有效途徑。 文化移情可以幫助學(xué)習(xí)者克服固有的思維和文化的無(wú)意識(shí),了解顯性文化,跨越隱性文化,沖破語(yǔ)言文化障礙,實(shí)現(xiàn)自由輕松的溝通。 課堂是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的主要平臺(tái)。 教材的選擇、教學(xué)大綱和課程目標(biāo)的設(shè)定以及教師們的講解對(duì)中國(guó)文化的挖掘、提煉、汲取和傳授提供了有效的途徑。 但是課堂的文化知識(shí)的導(dǎo)入可以讓學(xué)習(xí)者理解文化異同但并不能充分引起學(xué)習(xí)者的文化共情。 在教學(xué)實(shí)踐中,隨著語(yǔ)言教學(xué)與媒介技術(shù)的日漸融合,在線課程、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)等已廣泛在教學(xué)中推廣使用,這些新資源的引入一方面提高了學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣,另一方面也提高了文化傳播的有效性。 不斷豐富的教學(xué)資源,使學(xué)習(xí)者置身于文化的海洋里,為學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)提供了良好的文化環(huán)境。 教學(xué)資源的有效利用,有助于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者文化移情能力。

  4.教師要有耐心并不斷提升自身跨文化能力

  在教學(xué)中,讓學(xué)生克服母語(yǔ)的文化障礙,跨越長(zhǎng)期形成的無(wú)意識(shí)文化,不是一蹴而就的,需要學(xué)習(xí)者具備一定的跨文化交際的意識(shí),在學(xué)習(xí)中感覺要敏銳,善于發(fā)現(xiàn)問(wèn)題; 需要培養(yǎng)學(xué)生的文化移情能力,具備跨文化意識(shí); 需要根據(jù)學(xué)生的個(gè)性特點(diǎn)、文化背景及學(xué)習(xí)能力等,耐心引導(dǎo),靈活處理,循序漸進(jìn)。 教師對(duì)文化的解讀能力決定了其對(duì)文化理解的深刻程度。 因此,教師要使自己的文化意識(shí)得到提高,不斷提升自身的跨文化能力,需要具備一定的理解能力,對(duì)于文化差異要有一定的理解分析能力,還有具備一定的處理問(wèn)題的能力,排除文化差異在教學(xué)過(guò)程中的干擾,合理地解決問(wèn)題‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。

  漢語(yǔ)教學(xué)論文范例: 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)論文形聲字教學(xué)方法

  總之,文化不同,人們的思維方式也有所不同。 低語(yǔ)境國(guó)家的人更愿意用文字來(lái)解釋清楚所要表達(dá)的信息,而高語(yǔ)境的國(guó)家的人在交際時(shí)對(duì)環(huán)境和文化的依賴程度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出低語(yǔ)境的國(guó)家。 中國(guó)作為一個(gè)高語(yǔ)境國(guó)家,歷史文化悠久。 在某種程度上說(shuō)中國(guó)文化像一座冰山,我們看到的是露出水面的一小部分,而對(duì)于深藏在水下的大部分卻難以識(shí)別和理解。 然而深藏在水底的部分正是決定著外在表象的重要因素,對(duì)這些文化中深層的隱藏的文化認(rèn)識(shí)不夠,很難真正掌握漢語(yǔ)這門語(yǔ)言。 因此,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教育者必須調(diào)整教學(xué)策略,幫助學(xué)習(xí)者培養(yǎng)具備跨文化意識(shí),在學(xué)習(xí)的過(guò)程中跨越影響其思維與行動(dòng)的文化習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)文化移情,從根本上理解深藏在水底的隱性文化,提升學(xué)習(xí)的效率和效果。

  參考文獻(xiàn)

  [1]愛德華·霍爾.超越文化[M].北京大學(xué)出版社,2010(11):112.

  [2]曾利娟.文化差異與跨文化交際[M].中國(guó)鐵道出版社有限公司,2019(10):62-64.

  [3]愛德華·霍爾.超越文化[M].北京大學(xué)出版社,2010(11):88.

  [4]孫有中、金立賢.跨文化研究、教學(xué)與實(shí)踐[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2018(5):88.

  [5]任永進(jìn)、賀志濤.跨文化交際背景下中西文化比較研究[M].中國(guó)大地出版社,2019(8):4.

  [6]吉爾特·霍夫斯泰德.文化與組織—心理軟件的力量[M].電子工業(yè)出版社,2019(3):278.

  [7]孫有中、金立賢.跨文化研究、教學(xué)與實(shí)踐[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2018(5):102.

  作者:孫世娟

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///jjlw/28384.html