本文摘要:在社會(huì)迅速發(fā)展的情況下,這篇 英語教學(xué)論文 認(rèn)為英語翻譯人才需求量只會(huì)越來越大,高校的翻譯專業(yè)教學(xué)起到了決定性作用,在訓(xùn)練學(xué)生基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),要結(jié)合市場的需求以及國家翻譯事業(yè)的長遠(yuǎn)目標(biāo),高校要不斷地完善翻譯專業(yè)的培養(yǎng)模式,才能夠?yàn)閲逸斔蛯?/p>
在社會(huì)迅速發(fā)展的情況下,這篇英語教學(xué)論文認(rèn)為英語翻譯人才需求量只會(huì)越來越大,高校的翻譯專業(yè)教學(xué)起到了決定性作用,在訓(xùn)練學(xué)生基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),要結(jié)合市場的需求以及國家翻譯事業(yè)的長遠(yuǎn)目標(biāo),高校要不斷地完善翻譯專業(yè)的培養(yǎng)模式,才能夠?yàn)閲逸斔蛯I(yè)的應(yīng)用型英語翻譯人才!英語文摘》每期篩選、摘譯英文外電、報(bào)刊中有質(zhì)量、有文彩的資訊文章,通過相關(guān)版塊與欄目的設(shè)置,實(shí)現(xiàn)以理性的目光盡攬?zhí)煜麓笫隆膬?yōu)秀的最新作品中學(xué)習(xí)英文。擁有這本雜志既可與全球讀者同步讀到新聞,又可從時(shí)政英文中學(xué)到地道的英語。
摘要:隨著我國經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,招商引資、國際貿(mào)易活動(dòng)日益頻繁,而應(yīng)用型英語翻譯人才的培養(yǎng)能夠適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求。由于社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的需求質(zhì)量越來越高,所以給高校英語翻譯人才培養(yǎng)帶來了一定的壓力,各高校需要對(duì)翻譯人才培養(yǎng)提高重視程度,目前我國高校對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)還存在一定的問題。通過了解社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的需求,分析英語翻譯人才培養(yǎng)中存在的不足,并且針對(duì)如何培養(yǎng)高素質(zhì)的英語翻譯人才給出合理化建議。
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型;英語翻譯;人才培養(yǎng)
引言
隨著我國成功加入世貿(mào)組織,一些國際性的活動(dòng)在我國展開,英語作為國際性語言,是國際貿(mào)易中不可缺少的一部分,導(dǎo)致了我國英語翻譯人才的短缺。由于經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的需求量不斷擴(kuò)大,所以引起了國家和政府以及各大高校的高度重視。英語翻譯涉及到經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的多個(gè)領(lǐng)域,專業(yè)性與科學(xué)性都比較強(qiáng),應(yīng)用型英語翻譯人才在我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起到重要作用。高校是人才培養(yǎng)的基地,在英語翻譯人才培養(yǎng)上要迎合時(shí)代的發(fā)展,不斷提高學(xué)生的綜合素質(zhì),及時(shí)地發(fā)現(xiàn)翻譯人才培養(yǎng)中存在的問題,為社會(huì)的發(fā)展輸送高水平的英語翻譯人才。
一、經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的需求
外語,作為國際語言,是一種交流工具,相對(duì)于其他專業(yè)更具有廣泛的適用范圍,市場上純外語人才的需求在逐年下降,而更加緊缺的是具有較廣博知識(shí)的全面人才,我國雖然懂得外語的人很多,但是能夠真正使用外語的工程技術(shù)的人卻嚴(yán)重缺乏。所以,單一的外語人才已經(jīng)不再吃香,社會(huì)需要的是精通國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、公司管理等專業(yè)知識(shí)的復(fù)合型人才,社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展對(duì)英語人才的知識(shí)結(jié)構(gòu)和素質(zhì)提出了更高的要求,這就給高校培養(yǎng)應(yīng)用型英語翻譯人才帶來了巨大壓力。
二、應(yīng)用型英語人才培養(yǎng)中存在的不足
1.培養(yǎng)目標(biāo)不夠明確。高校在英語翻譯人才培養(yǎng)上大部分不能夠明確培養(yǎng)目標(biāo),不能跟上時(shí)代的要求。在培養(yǎng)過程中,對(duì)人才培養(yǎng)具有盲目性,課堂上培養(yǎng)的重點(diǎn)往往只局限于聽、說、讀、寫方面,對(duì)真正翻譯能力的培養(yǎng)還有欠缺。教師對(duì)課程的設(shè)置不夠重視,無論是教學(xué)大綱還是實(shí)踐教學(xué),對(duì)英語翻譯的能力培養(yǎng)都存在不足,使學(xué)生所學(xué)知識(shí)無法合理運(yùn)用到實(shí)踐中去,畢業(yè)后就業(yè)方向迷茫,不能夠很快地適應(yīng)工作崗位,實(shí)際動(dòng)手能力與應(yīng)變能力差,直接影響學(xué)生未來的發(fā)展。
2.培養(yǎng)模式單一。隨著我國經(jīng)濟(jì)市場的發(fā)展,對(duì)英語翻譯人才的需求日益細(xì)分。在這種需求情況下,高校的英語翻譯人才培養(yǎng)模式略顯單一,雖然高校的英語教學(xué)目標(biāo)已經(jīng)從單一的語言能力培養(yǎng)轉(zhuǎn)變?yōu)榫C合能力的培養(yǎng),但是對(duì)中外文化的教學(xué)重視不足,學(xué)生的語言能力不強(qiáng),在翻譯過程中非常容易出錯(cuò)。在教學(xué)形式方面,高校大部分采用的是授課形式,不能夠根據(jù)市場的需求和不同專業(yè)的性質(zhì)做出相應(yīng)的調(diào)整,嚴(yán)重影響教學(xué)效率和翻譯人才的質(zhì)量。
3.師資隊(duì)伍薄弱。應(yīng)用型英語翻譯人才的培養(yǎng)過程中,教師的水平直接影響學(xué)生的成才質(zhì)量,英語翻譯教師不僅要具備翻譯學(xué)的知識(shí)背景,掌握英語翻譯的理論和技巧,還要充分了解中西方文化的差異。目前高校英語翻譯教師缺少翻譯實(shí)踐經(jīng)歷,對(duì)翻譯教學(xué)沒有正確的認(rèn)識(shí),缺乏正確的指導(dǎo)思想,對(duì)于翻譯人才的培養(yǎng)方案不能夠達(dá)成共識(shí),一味地因材施教,教學(xué)效果不能夠達(dá)到預(yù)計(jì)的水平。大部分教師出身于語言文學(xué)專業(yè),沒有受過專業(yè)的英語翻譯訓(xùn)練,缺乏社會(huì)和市場意識(shí),不能夠充分體現(xiàn)出應(yīng)用型英語的特色,從而導(dǎo)致學(xué)生英語知識(shí)掌握不扎實(shí),實(shí)踐能力比較差,在工作競爭中處于劣勢狀態(tài),無法勝任工作崗位。
4.缺少對(duì)西方文化的分析。英語翻譯是兩種不同文化之間的相互交流與轉(zhuǎn)換,英語翻譯人員掌握中英兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,英語翻譯一旦脫離文化背景就很難達(dá)到兩種語言之間的正常交流。當(dāng)前高校的英語翻譯教育,大多數(shù)只關(guān)注語言知識(shí)與翻譯技巧的把握,忽略了引導(dǎo)學(xué)生了解英語的文化背景。在沒有文化背景襯托下的譯文只能是中國式的英語,不能引起國外讀者的共鳴,高校要把文化背景的探索提上章程,使學(xué)生能夠扮演兩種文化之間轉(zhuǎn)換器的角色。
三、培養(yǎng)應(yīng)用型英語翻譯人才的策略
自改革開放以來,我國國際交往、涉外貿(mào)易活動(dòng)逐漸頻繁,翻譯市場也隨之迅速膨脹,翻譯人才的需求也與日俱增,高素質(zhì)的應(yīng)用型人才匱乏問題日漸突出,如何培養(yǎng)高素質(zhì)的英語翻譯人才已經(jīng)是國家及政府所重視的重要問題。下面針對(duì)如何培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才提出幾點(diǎn)合理化建議:
1.明確培養(yǎng)目標(biāo)。應(yīng)用型英語翻譯人才的培養(yǎng),首先要確定正確的目標(biāo),明確培養(yǎng)方向,充分了解經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的需求,分析英語翻譯人才需要掌握的技能,合理地定位人才培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)高質(zhì)量應(yīng)用型人才的根本,更加關(guān)系到高校英語專業(yè)的生存與發(fā)展。當(dāng)前社會(huì)與經(jīng)濟(jì)的發(fā)展對(duì)英語翻譯人才的需求,一方面是企事業(yè)單位所需求的既能擔(dān)任翻譯人員又能從事自身業(yè)務(wù)工作的高素質(zhì)人才,另一方面是專業(yè)水平很高且能夠參與涉外活動(dòng)的口譯及傳譯人才。所以,各大高校要結(jié)合本校特色,把社會(huì)需求作為人才培養(yǎng)的導(dǎo)向,把培養(yǎng)目標(biāo)定位為:有超強(qiáng)的翻譯實(shí)踐能力、英語基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、能夠適應(yīng)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展的需求、能夠從事簡單的翻譯工作。高校英語專業(yè)的開設(shè),關(guān)鍵在于辦學(xué)特色,只有加強(qiáng)英語專業(yè)特色,才能為高校贏得聲譽(yù),所培養(yǎng)的人才也才能夠得到社會(huì)的高度認(rèn)可,翻譯應(yīng)用領(lǐng)域已經(jīng)在社會(huì)上越來越廣泛,社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的需求也逐漸多元化。所以,高校的英語翻譯人才培養(yǎng)要結(jié)合國家和地方經(jīng)濟(jì)的需求,培養(yǎng)出“人無我有,人有我優(yōu)”的優(yōu)秀翻譯人才。
2.加強(qiáng)課程體系建設(shè)。傳統(tǒng)的傳授式教學(xué)已經(jīng)不能滿足社會(huì)發(fā)展的需求,應(yīng)用型英語翻譯人才的培養(yǎng)要突出職業(yè)教育課程觀,不斷地進(jìn)行課程體制改革,擺脫傳統(tǒng)教育思想的束縛,堅(jiān)持應(yīng)用性、實(shí)踐性、真正突出翻譯能力的培養(yǎng),不斷了解經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的需求,與時(shí)俱進(jìn),開設(shè)實(shí)用性翻譯課程。堅(jiān)持以市場需求為導(dǎo)向,建立與課程體系相適應(yīng)的考核制度,實(shí)現(xiàn)多元化的教育模式。在教育教學(xué)中,加入現(xiàn)代化科學(xué)技術(shù)手段,運(yùn)用翻譯工作坊、多媒體教學(xué)等教學(xué)方式,把理論知識(shí)的學(xué)習(xí)與技能的訓(xùn)練有機(jī)地結(jié)合起來,不斷探索新的教學(xué)方法,通過多種方式,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語翻譯的興趣,提高翻譯教學(xué)的教學(xué)效率與質(zhì)量。
3.校企結(jié)合,產(chǎn)學(xué)結(jié)合。校外實(shí)訓(xùn)基地是學(xué)生加強(qiáng)實(shí)踐能力的有利保障,要培養(yǎng)高素質(zhì)的英語翻譯人才,首先要有技術(shù)先進(jìn)、設(shè)備完善的實(shí)訓(xùn)基地,學(xué)校與外資企業(yè)簽訂實(shí)習(xí)合同,鼓勵(lì)學(xué)生積極參加校外實(shí)際訓(xùn)練,在真正的英語運(yùn)用中磨煉自己的意志,提高翻譯水平,鍛煉自身的聽說能力和及時(shí)應(yīng)變能力,不但可以給企業(yè)帶來經(jīng)濟(jì)效益,而且為未來的就業(yè)方向奠定見識(shí)的基礎(chǔ)。高校要高度重視英語翻譯人才的培養(yǎng),根據(jù)當(dāng)前社會(huì)對(duì)于應(yīng)用型翻譯人才的需求,與企業(yè)建立合作的關(guān)系,加大培訓(xùn)經(jīng)費(fèi)的投入,可以直接把企業(yè)當(dāng)作工作場所,學(xué)生可以在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)自身的不足,通過實(shí)際的翻譯項(xiàng)目,可以使學(xué)生了解翻譯流程,獲得豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提高專業(yè)素質(zhì)以及職業(yè)能力,校外實(shí)訓(xùn)可以讓學(xué)生提早地接觸到社會(huì),為畢業(yè)與擇業(yè)打下基礎(chǔ)。
4.加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)。高校專業(yè)的順利發(fā)展前提是擁有優(yōu)秀的教師隊(duì)伍,高質(zhì)量的師資隊(duì)伍是應(yīng)用型英語翻譯人才培養(yǎng)的保障。翻譯專業(yè)的英語教師要有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和寬廣的翻譯理論視野,對(duì)翻譯事業(yè)有研究的熱情,由于翻譯專業(yè)的專業(yè)與實(shí)踐性比較強(qiáng),所以對(duì)翻譯教師也要提出更高的要求。針對(duì)翻譯教師缺乏的現(xiàn)象,各大高校要積極采取措施,不斷完善師資隊(duì)伍,鼓勵(lì)英語翻譯教師進(jìn)行培養(yǎng)、進(jìn)修,改善翻譯教師的師資力量以及學(xué)歷層次,通過老帶新或者導(dǎo)師制,選派優(yōu)秀的教師到國內(nèi)外知名高校及企業(yè)進(jìn)行翻譯培訓(xùn),參加各種學(xué)術(shù)性主題研究。在師資隊(duì)伍選拔上,引進(jìn)高學(xué)歷、高職稱的教師,聘請(qǐng)?jiān)诜g領(lǐng)域有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的教師,承擔(dān)實(shí)訓(xùn)課程的教學(xué)工作,隨著高校英語翻譯專也的發(fā)展,不斷充實(shí)與擴(kuò)大英語翻譯師資隊(duì)伍。
5.加強(qiáng)綜合素質(zhì)培養(yǎng)。作為一名優(yōu)秀的英語翻譯人才,不但要掌握扎實(shí)的英語翻譯基礎(chǔ),熟悉翻譯的基本技能,而且要有較高的綜合素質(zhì),懂得計(jì)算機(jī)操作流程。培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,加強(qiáng)創(chuàng)造性思維和個(gè)性化培養(yǎng),全面培養(yǎng)英語翻譯專業(yè)人才的組織能力、應(yīng)變能力以及團(tuán)隊(duì)合作能力,樹立正確的人生觀、價(jià)值觀,加強(qiáng)社會(huì)責(zé)任感。高校要鼓勵(lì)學(xué)生參加社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),組織學(xué)生參加國內(nèi)外英語翻譯大賽,全方位、多途徑地培養(yǎng)學(xué)生的各種能力。對(duì)于經(jīng)濟(jì)社會(huì)的翻譯行業(yè)來說,技術(shù)性比較強(qiáng),而且對(duì)服務(wù)質(zhì)量的要求也越來越高,所以對(duì)于英語翻譯專業(yè)的畢業(yè)生來說,不僅要有較強(qiáng)的翻譯本領(lǐng),而且要具備翻譯職業(yè)道德素養(yǎng),在專業(yè)學(xué)習(xí)中不斷加強(qiáng)思想意識(shí),遵守事業(yè)規(guī)范,不但是做好工作的主要因素,也是實(shí)現(xiàn)人生觀的重要前提。高校不斷加強(qiáng)學(xué)生職業(yè)紀(jì)律的教育,提高翻譯人才的職業(yè)道德意識(shí),使學(xué)生形成良好的職業(yè)作風(fēng),畢業(yè)走出校門之后才能更好地為社會(huì)服務(wù)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自發(fā)表學(xué)術(shù)論文網(wǎng):http:///ywlw/13202.html